Shyam Sundar Taj Neend Kyon Aayi

Shyam Sundar Taj Neend Kyun Aai
New Composition: 21034 (Feb 28, 2021)
Raag Suhi
Inspired by listening to Asa ki vaar by Bhai Dharam Singh Zakhmi this morning, but changed considerably.




Sūhī mėhlā 5.

Ḏarsan ko locẖai sabẖ koī.
Pūrai bẖāg parāpaṯ hoī. Rahā▫o.

Shyām sunḏar ṯaj nīḏ kyun āī.
Mahā mohnī ḏūṯā lāī. ||1||

Parem bicẖẖohā karaṯ kasāī.
Nirḏai janṯ ṯis ḏayā na pāī. ||2||

Anik janam bīṯīan bẖarmāī.
Gẖar vās na ḏevai ḏuṯar māī. ||3||

Ḏin rain apnā kyā pāī.
Kis ḏos na ḏījai kiraṯ bẖavāī. ||4||

Suṇ sājan sanṯ jan bẖāī.
Cẖaraṇ saraṇ Nānak gaṯ pāī. ||5||34||40||


Bhai Manmohan Singh's Translation: 

All long for the Lord's vision.
Through perfect good destiny, the Lord's vision is obtained. Pause

Forsaking her Beauteous sable Krishan (Lord) why has the bride gone to sleep?
The great mammon has made the bride follow the path of sins.

This butcher (mammon) has separated the bride from her Beloved,
This merciless (mammon)takes not pity on the poor mortal.

Good many lives have passed away in wandering about,
and the terrible mammon permits not mortal to abide in his own home.

Day and night, the mortal to abide in his own actions.
Blame thou not another. Thine own actions lead thee astray, O mortal.

Hearken, O holy man, my friend and my brother;
seeking the refuge of the Lord's feet, Nanak has obtained emancipation.


Lyrics in Punjabi

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥




ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
दरसन कउ लोचै सभु कोई ॥
Ḏarsan ka▫o locẖai sabẖ ko▫ī.
Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरै भागि परापति होई ॥ रहाउ ॥
Pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫ī. Rahā▫o.
By perfect destiny, it is obtained. ||Pause||

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥
Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
महा मोहनी दूता लाई ॥१॥
Mahā mohnī ḏūṯā lā▫ī. ||1||
The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
प्रेम बिछोहा करत कसाई ॥
Parem bicẖẖohā karaṯ kasā▫ī.
This butcher has separated them from the Beloved Lord.

ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
निरदै जंतु तिसु दइआ न पाई ॥२॥
Nirḏai janṯ ṯis ḏa▫i▫ā na pā▫ī. ||2||
This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
अनिक जनम बीतीअन भरमाई ॥
Anik janam bīṯī▫an bẖarmā▫ī.
Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly.

ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
घरि वासु न देवै दुतर माई ॥३॥
Gẖar vās na ḏevai ḏuṯar mā▫ī. ||3||
The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
दिनु रैनि अपना कीआ पाई ॥
Ḏin rain apnā kī▫ā pā▫ī.
Day and night, they receive the rewards of their own actions.

ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
किसु दोसु न दीजै किरतु भवाई ॥४॥
Kis ḏos na ḏījai kiraṯ bẖavā▫ī. ||4||
Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
सुणि साजन संत जन भाई ॥
Suṇ sājan sanṯ jan bẖā▫ī.
Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny:

ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
चरण सरण नानक गति पाई ॥५॥३४॥४०॥
Cẖaraṇ saraṇ Nānak gaṯ pā▫ī. ||5||34||40||
in the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40||

2 Comments