Shivpreet Singh
Shivpreet Singh
  • Home
  • Music
    • Spotify
    • Apple Music
    • Amazon
    • Pandora
    • SoundCloud
    • Google
    • You Tube
      • Music on YouTube
      • Uplifting Shabads
      • Guru Nanak Shabads
      • Meditation & Chanting
      • Shabads for Kids
      • Shabads of Guru Arjan
      • Shabads of Guru Gobind Singh
  • Videos
    • Latest
    • Popular
    • Uplifting
    • Guru Nanak
    • Meditation
    • For Kids
    • Guru Arjan
    • Guru Gobind Singh
  • Projects
    • DhunAnand Foundation
    • Pandemic 2020
    • Guru Nanak 550
    • Namdev 750
    • Thoughts and Ruminations
    • What I Love to Read
  • News
  • Meet Me
    • Meet Me
    • Request
    • Send Email
    • Newsletter
    • FAQs
  • About
    • Biography
    • Photos
    • Music
    • FAQs
Khasam Ki Bani, a phrase used by Guru Nanak to describe his own poetry, means "Words of my Love". The project started off as a musical celebration of Guru Nanak's 550th birth anniversary. 



Singing Guru Nanak

As long as I sing, I live. As soon as I forget, I die
- Guru Nanak, Raag Asa

On the occasion of Guru Nanak's 550th birth anniversary celebrations, I decide to spend a year meditating upon the words and music of Guru Nanak.  I commence excitedly, focusing on the light that is brighter than one hundred moons and one thousand suns combined.  This is the light of Guru Nanak’s prayer, the universal Aarti with the stars studded in the sky’s platter. 

I decide to sing Guru Nanak completely this year. The initial plan is to record 55 new compositions.  I think this to be momentous because normally I can only do 10-12 compositions in a year. This is also momentous because I will sing shabads that are rarely heard and expound raagas rarely explored. But mostly it is momentous because I will live with the sweet words of the Guru and have them recorded for myself to hear for the rest of my life.
 
I start out with a live recording of an album. I invite 5 musicians to my home to record an improvisation album of the Mool Mantra.  And then I move on to Guru Nanak's shabads, from Rang Rataa to Haun Dhadi and so on. Indeed, like universal power he sings for, his songs are multicolored.  They are filled with humility and love, courage and fortitude, truth and bliss. Satnam!

Days go by, weeks and then months. I am enjoying this a lot compared to previous years. Instead of meandering through the various colors of the oneness randomly. Through singing Guru Nanak, I am focused on singing One, singing Ek Onkaar, singing Naam. 

Within a few months, I realize things are going really well, and music is descending upon me faster than it ever has. I am loving it, and I don’t want to count where I am to see if I am done with 55. That would be very sad. I don’t want it to end. So, I remove the numbered list on my laptop. I stop counting my compositions. Singing Guru Nanak cannot be caged in limits. Akaal!

Now with about a month left for Guru Nanak’s 550th anniversary, I have far exceeded my original number of compositions. But I feel like I have not even the scratched the surface of the Guru's ocean. I have not even begun the sing Guru Nanak. 

His message is precipitating upon me. Singing is his life and singing is his lesson. Different shabads and raags are amalgamating into one. The simplicity of his message is amazingly elegant. Remember Naam sings Baba Nanak. That is his only message. Just that one. One! No other ritual is needed, no higher prayer, no sweeter song, no farther travel, no purer cleansing, no quieter silence, and no fuller symphony.

Remember Naam is the incessant song weaved through all Remember Your True Essence he chants in all his words. In all kinds of darkness, the best answer is to sing the true essence. And no one is bereft of this true essence. At the Guru’s gate everyone is singing. Everything is singing.  The wind singing in its blowing. The water sings in its flowing. The fire sings in its burning. The planets sing in their revolving. I sing too, or do I? 

Now this singing continues and promises never to end. I used to think I sing, but with the Guru’s grace the singing just happens to me.  While I think I am singing Guru Nanak, it is actually Guru Nanak singing. Aakhan Jor Chupai Na Jor. Living that is momentous.

Shabads of Guru Nanak


 

Next year in November, it will be the 550th birth anniversary of Guru Nanak, the illumined soul of my music and life. I am hearing of plans of celebrations all over the world ... But why wait until next year? Why not have a year long musical celebration??? I am diving right in, right now!!! 

This week, I start with a beautiful poem by Bhai Gurdas, "Kal Taaran Gur Nanak Aaya" in Raag Bageshri. I have been singing this since the 1990s, and I had recorded this first in 2009. I re-recorded this in the past few days. There will be a lot more in the coming weeks ...

Thanks to Simer Chabbra for the Happy Gurpurab cover art.

Lyrics and Translation


ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰਿ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਮਾਹਿ ਪਠਾਇਆ
Sunee Pukaari Daatar Prabhu Guru Naanak Jag Maahi Pathhaaiaa
The benefactor Lord listened to the cries (of humanity) and sent Guru Nanak to this world.

ਚਰਨ ਧੋਇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿਖਾਂ ਪੀਲਾਇਆ 
Charan Dhoi Raharaasi Kari Charanamritu Sikhaan Peelaaiaa 
He washed His feet, eulogised God and got his Disciples drink the ambrosia of his feet. 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਇਕ ਦਿਖਾਇਆ
Paarabrahamu Pooran Brahamu Kalijugi Andari Iku Dikhaaiaa 
He preached in this darkage (kaliyug) that, saragun (Brahm) and nirgun (Parbrahm) are the same and identical. 

ਚਾਰੇ ਪੈਰ ਧਰਮ ਦੇ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨੁ ਕਰਾਇਆ
Chaaray Pair Dharam Day Chaari Varani Iku Varanu Karaaiaa
Dharma was now established on its four feet and all the four castes (through fraternal feeling) were converted into one caste (of humanity). 

ਰਾਣਾ ਰੰਕ ਬਰਾਬਰੀ ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਜਗਿ ਵਰਤਾਇਆ
Raanaa Ranku Baraabaree Pairee Paavanaa Jagi Varataaiaa
Equating the poor with the prince, he spread the etiquette of humbly touching the feet. 

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ
Ulataa Khaylu Piranm Daa Pairaa Upari Seesu Nivaaiaa
Inverse is the game of the beloved; he got the egotist high heads bowed to feet. 

ਕਲਿਜੁਗ ਬਾਬੇ ਤਾਰਿਆ ਸਤਿਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹਿ ਮੰਤ੍ਰ ਸੁਣਾਇਆ
Kalijugu Baabay Taariaa Satinaamu Parhhi Mantr Sunaaiaa
Baba Nanak rescued this dark age (kaliyug) and recited ‘satinam’ mantr for one and all. 

ਕਲਿ ਤਾਰਣ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ॥੨੩॥ 
Kali Taarani Guru Naanaku Aaiaa ||23 || 
Guru Nanak came to redeem the kaliyug.

[Note from 2011]



"Guru Nanak" in Raag Bageshri:



Happy Gurpurab folks!!! I have been singing Bhai Gurdas' Vaar Kal Taaran Guru Nanak Aaya in Bageshree since the mid-90s. This weekend I made a recording of this shabad mixing in a country ballad style. Following is a copy of yesterday's recording. Feel free to listen, download, and pass along to friends and family.

Feb 16, 2011 Update

My interpretation of this Vaar


How fortunate am I
The supreme giver 
has infinite mercy upon me
and sent for me none other 
than my dear Guru Nanak
to be my guide

My Guru travels far
and learns from the learned
He is the wisest I've know
still he meets everyone
with a peculiar humility 
strange to our world
How fortunate am I

And he teaches me 
the way to learn by example
He travels many million miles.
And when his feet are washed
Particles of his noble ways
make sweet ambrosial nectar
a drop of which I get to drink
How fortunate am I

With that luminious drop
all fog starts to disappear
Himself my dear Guru shows me
there is no difference betwee
one who knows everything
and the mysterious one
that no one can fully fathom
How fortunate am I

This world of ours has
those of different religions
those of disparate social strata
some rich live the lives of king
others, paupers, just survive
they have all, in one drop.,
through his blessed vision
become ONE for me
How fortunate am I

At times when 
everything looks dark 
he lights my path 
with the torch of the 
mantra of truth, Satnam!
My dear Guru Nanank 
has removed my darkness
How fortunate am I
How fortunate am I



Nov 25 Update:
Based on a request in the comments area, following is the notation for one of the guitar parts -- the actual notation is tough to read and play -- but this is a simplified version that works as well. Every two bars is one line of the shabad as follows:


Kal taaran Guru Nanak aayaa - 4
Suni Pukaar Dataar Prabh - 2
Guru Nanak Jag Mahe Pathayaa - 2
Charan Dhoye Rehraas Kar - 2
Charanaamrit Sikhaan Pilayaa - 2
(Rest of the verses repeats similarly)

Music - Raag Bageshri




    

This is one of the rare shabads with a story in the Guru Granth Sahib.  Most of gurbani is not based on stories; it is based on spiritual and philosophical poetry.  But "Sulṯān pūcẖẖai sun be nāmā," which literally means "The Sultan said, 'Listen, Namdev," is a shabad by bhagat Namdev that tells a story. First the translation, then the shabad words: 

The story is somewhat controversial. Some say that is shows Bhagat Namdev brought a dead cow back to life.  Others give a different explanation of words in the shabad and yet others point that the message is more important than the story.  Whatever the case may be, the shabad was incorporated Guru Arjan Dev in the Guru Granth Sahib (and this shabad was likely obtained first by Guru Nanak); so it is a song of oneness.  



English Translation

‘The Emperor [Muhammad Bin Tughlak said] listen “Oh Nama. Show me your work [miracle].“Emperor arrested Nama.

“Let me see your God Bithal. Bring to life this slaughtered cow. Otherwise I will decapitate you here.”

“Oh king how can that be. That what is dead no man can bring to life. All I do would be no use. What Raam does so happens.”

The Emperor filled with arrogance. A huge elephant he set upon Nama. Nama’s mother began to cry.

[She said] “Forsake Rama and contemplate ‘Khuda’ (ie. adopt the Muslim faith).”

[Nama replied] “I am not your son nor you my mother. May I die but I will always sing the virtues of ‘Har’.”

The elephant struck with his trunk. Nama was saved by protection of God.

[The Emperor said] “Kazis and Mulahs bow to me. This Hindu tramples my honour. “

[The Hindus] pleaded with the Emperor, “Have Namas weight in gold.”

[The Emperor said] “If I take your money I will fall in hell. Thus forsaking my faith I will not amass wealth.”

[Nama’s] Feet are bound by shackles with his hands he claps a beat.

Nama sing’s the praises of ‘Gopal’ (Krishna/God). The Ganges and Jumna may flow backwards. But Nama will repeat Har’s name. When the Seven ‘Gharis’ (time) pass by. The master of the three worlds had not yet arrived. Then was heard the flapping of wings. Mounted on ‘Grur’ (part-man part-bird mythological mount of Vishnu], Gobind came.

His devotee he protected. [Vishnu/God said] “Say and I will turn the earth on its side. Say and I will completely up turn the earth. Say and I will bring the dead cow to life. So that everyone may be convinced.”

I [Nama said] spancle the cow. They put the calf to the cow. Milking the milk when pitcher filled. They put it in front of the Emperor.

Emperor fled to his palace.

Troubled times came to him.

He pleaded through the Kazis and Mullas “Forgive me, you Oh Hindu. I am your cow.”

[Nama said] “Convince me show me. I will be convinced [of Emperor’s sincere regret]. If from now you walk the path of truth and good conduct.”

Oh Namdev God is found in all. Gathering all the Hindus went to Nama. If the cow had not been restored [they said]. Then Namdev would have been dishonoured. The fame of Nama remained in the world. His devotees, God saves.

All [Namas] slanderers and revilers fell in trouble. Between Nama and ‘Narayan’ (Vishnu/God) there is no difference.’

Adi Guru Durbar, Raag Bhairo, Pa.1166

The story in the words of Bhagat Namdev from the Guru Granth Sahib: 

ਸੁਲਤਾਨੁ ਪੂਛੈ ਸੁਨੁ ਬੇ ਨਾਮਾ ॥
सुलतानु पूछै सुनु बे नामा ॥
Sulṯān pūcẖẖai sun be nāmā.
The Sultan said, "Listen, Naam Dayv:

ਦੇਖਉ ਰਾਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥
देखउ राम तुम्हारे कामा ॥१॥
Ḏekẖ▫a▫u rām ṯumĥāre kāmā. ||1||
let me see the actions of your Lord."||1||

ਨਾਮਾ ਸੁਲਤਾਨੇ ਬਾਧਿਲਾ ॥
नामा सुलताने बाधिला ॥
Nāmā sulṯāne bāḏẖilā.
The Sultan arrested Naam Dayv,

ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਹਰਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देखउ तेरा हरि बीठुला ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏekẖ▫a▫u ṯerā har bīṯẖulā. ||1|| rahā▫o.
and said, "Let me see your Beloved Lord."||1||Pause||

ਬਿਸਮਿਲਿ ਗਊ ਦੇਹੁ ਜੀਵਾਇ ॥
बिसमिलि गऊ देहु जीवाइ ॥
Bismil ga▫ū ḏeh jīvā▫e.
Bring this dead cow back to life.

ਨਾਤਰੁ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰਉ ਠਾਂਇ ॥੨॥
नातरु गरदनि मारउ ठांइ ॥२॥
Nāṯar garḏan māra▫o ṯẖāʼn▫e. ||2||
Otherwise, I shall cut off your head here and now."||2||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਐਸੀ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
बादिसाह ऐसी किउ होइ ॥
Bāḏisāh aisī ki▫o ho▫e.
Naam Dayv answered, "O king, how can this happen?

ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
बिसमिलि कीआ न जीवै कोइ ॥३॥
Bismil kī▫ā na jīvai ko▫e. ||3||
No one can bring the dead back to life. ||3||

ਮੇਰਾ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
मेरा कीआ कछू न होइ ॥
Merā kī▫ā kacẖẖū na ho▫e.
I cannot do anything by my own actions.

ਕਰਿ ਹੈ ਰਾਮੁ ਹੋਇ ਹੈ ਸੋਇ ॥੪॥
करि है रामु होइ है सोइ ॥४॥
Kar hai rām ho▫e hai so▫e. ||4||
Whatever the Lord does, that alone happens."||4||

ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
बादिसाहु चड़्हिओ अहंकारि ॥
Bāḏisāhu cẖaṛĥi▫o ahaʼnkār.
The arrogant king was enraged at this reply.

ਗਜ ਹਸਤੀ ਦੀਨੋ ਚਮਕਾਰਿ ॥੫॥
गज हसती दीनो चमकारि ॥५॥
Gaj hasṯī ḏīno cẖamkār. ||5||
He incited an elephant to attack. ||5||

ਰੁਦਨੁ ਕਰੈ ਨਾਮੇ ਕੀ ਮਾਇ ॥
रुदनु करै नामे की माइ ॥
Ruḏan karai nāme kī mā▫e.
Naam Dayv's mother began to cry,

ਛੋਡਿ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਭਜਹਿ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
छोडि रामु की न भजहि खुदाइ ॥६॥
Cẖẖod rām kī na bẖajėh kẖuḏā▫e. ||6||
and she said, "Why don't you abandon your Lord Raam, and worship his Lord Allah?"||6||

ਨ ਹਉ ਤੇਰਾ ਪੂੰਗੜਾ ਨ ਤੂ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
न हउ तेरा पूंगड़ा न तू मेरी माइ ॥
Na ha▫o ṯerā pūʼngaṛā na ṯū merī mā▫e.
Naam Dayv answered, "I am not your son, and you are not my mother.

ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਤਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੭॥
पिंडु पड़ै तउ हरि गुन गाइ ॥७॥
Pind paṛai ṯa▫o har gun gā▫e. ||7||
Even if my body dies, I will still sing the Glorious Praises of the Lord."||7||

ਕਰੈ ਗਜਿੰਦੁ ਸੁੰਡ ਕੀ ਚੋਟ ॥
करै गजिंदु सुंड की चोट ॥
Karai gajinḏ sund kī cẖot.
The elephant attacked him with his trunk,

ਨਾਮਾ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ॥੮॥
नामा उबरै हरि की ओट ॥८॥
Nāmā ubrai har kī ot. ||8||
but Naam Dayv was saved, protected by the Lord. ||8||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
काजी मुलां करहि सलामु ॥
Kājī mulāʼn karahi salām.
The king said, "The Qazis and the Mullahs bow down to me,

ਇਨਿ ਹਿੰਦੂ ਮੇਰਾ ਮਲਿਆ ਮਾਨੁ ॥੯॥
इनि हिंदू मेरा मलिआ मानु ॥९॥
In hinḏū merā mali▫ā mān. ||9||
but this Hindu has trampled my honor."||9||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਬੇਨਤੀ ਸੁਨੇਹੁ ॥
बादिसाह बेनती सुनेहु ॥
Bāḏisāh benṯī sunehu.
The people pleaded with the king, "Hear our prayer, O king.


ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥
नामे सर भरि सोना लेहु ॥१०॥
Nāme sar bẖar sonā leho. ||10||
Here, take Naam Dayv's weight in gold, and release him."||10||

ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥
मालु लेउ तउ दोजकि परउ ॥
Māl le▫o ṯa▫o ḏojak para▫o.
The king replied, "If I take the gold, then I will be consigned to hell,

ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥
दीनु छोडि दुनीआ कउ भरउ ॥११॥
Ḏīn cẖẖod ḏunī▫ā ka▫o bẖara▫o. ||11||
by forsaking my faith and gathering worldly wealth."||11||

ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥
पावहु बेड़ी हाथहु ताल ॥
Pāvhu beṛī hāthhu ṯāl.
With his feet in chains, Naam Dayv kept the beat with his hands,

ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥
नामा गावै गुन गोपाल ॥१२॥
Nāmā gāvai gun gopāl. ||12||
singing the Praises of the Lord. ||12||

ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥
गंग जमुन जउ उलटी बहै ॥
Gang jamun ja▫o ultī bahai.
Even if the Ganges and the Jamunaa rivers flow backwards,

ਤਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥
तउ नामा हरि करता रहै ॥१३॥
Ŧa▫o nāmā har karṯā rahai. ||13||
I will still continue singing the Praises of the Lord."||13||

ਸਾਤ ਘੜੀ ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥
सात घड़ी जब बीती सुणी ॥
Sāṯ gẖaṛī jab bīṯī suṇī.
Three hours passed,

ਅਜਹੁ ਨ ਆਇਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥
अजहु न आइओ त्रिभवण धणी ॥१४॥
Ajahu na ā▫i▫o ṯaribẖavaṇ ḏẖaṇī. ||14||
and even then, the Lord of the three worlds had not come. ||14||

ਪਾਖੰਤਣ ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥
पाखंतण बाज बजाइला ॥
Pākẖanṯaṇ bāj bajā▫ilā.
Playing on the instrument of the feathered wings,

ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥
गरुड़ चड़्हे गोबिंद आइला ॥१५॥
Garuṛ cẖaṛĥe gobinḏ ā▫ilā. ||15||
the Lord of the Universe came, mounted on the eagle garura. ||15||

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
अपने भगत परि की प्रतिपाल ॥
Apne bẖagaṯ par kī parṯipāl.
He cherished His devotee,

ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
गरुड़ चड़्हे आए गोपाल ॥१६॥
Garuṛ cẖaṛĥe ā▫e gopāl. ||16||
and the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16||

ਕਹਹਿ ਤ ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥
कहहि त धरणि इकोडी करउ ॥
Kahėh ṯa ḏẖaraṇ ikodī kara▫o.
The Lord said to him, "If you wish, I shall turn the earth sideways.

ਕਹਹਿ ਤ ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥
कहहि त ले करि ऊपरि धरउ ॥१७॥
Kahėh ṯa le kar ūpar ḏẖara▫o. ||17||
If you wish, I shall turn it upside down. ||17||

ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
कहहि त मुई गऊ देउ जीआइ ॥
Kahėh ṯa mu▫ī ga▫ū ḏe▫o jī▫ā▫e.
If you wish, I shall bring the dead cow back to life.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧੮॥
सभु कोई देखै पतीआइ ॥१८॥
Sabẖ ko▫ī ḏekẖai paṯī▫ā▫e. ||18||
Everyone will see and be convinced."||18||

ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
नामा प्रणवै सेल मसेल ॥
Nāmā paraṇvai sel masel.
Naam Dayv prayed, and milked the cow.

ਗਊ ਦੁਹਾਈ ਬਛਰਾ ਮੇਲਿ ॥੧੯॥
गऊ दुहाई बछरा मेलि ॥१९॥
Ga▫ū ḏuhā▫ī bacẖẖrā mel. ||19||
He brought the calf to the cow, and milked her. ||19||

ਦੂਧਹਿ ਦੁਹਿ ਜਬ ਮਟੁਕੀ ਭਰੀ ॥
दूधहि दुहि जब मटुकी भरी ॥
Ḏūḏẖėh ḏuhi jab matukī bẖarī.
When the pitcher was filled with milk,

ਲੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਕੇ ਆਗੇ ਧਰੀ ॥੨੦॥
ले बादिसाह के आगे धरी ॥२०॥
Le bāḏisāh ke āge ḏẖarī. ||20||
Naam Dayv took it and placed it before the king. ||20||

ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
बादिसाहु महल महि जाइ ॥
Bāḏisāhu mahal mėh jā▫e.
The king went into his palace,

ਅਉਘਟ ਕੀ ਘਟ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੨੧॥
अउघट की घट लागी आइ ॥२१॥
A▫ugẖat kī gẖat lāgī ā▫e. ||21||
and his heart was troubled. ||21||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਬਿਨਤੀ ਫੁਰਮਾਇ ॥
काजी मुलां बिनती फुरमाइ ॥
Kājī mulāʼn binṯī furmā▫e.
Through the Qazis and the Mullahs, the king offered his prayer,

ਬਖਸੀ ਹਿੰਦੂ ਮੈ ਤੇਰੀ ਗਾਇ ॥੨੨॥
बखसी हिंदू मै तेरी गाइ ॥२२॥
Bakẖsī hinḏū mai ṯerī gā▫e. ||22||
Forgive me, please, O Hindu; I am just a cow before you.||22||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਬਾਦਿਸਾਹ ॥
नामा कहै सुनहु बादिसाह ॥
Nāmā kahai sunhu bāḏisāh.
Naam Dayv said, "Listen, O king:

ਇਹੁ ਕਿਛੁ ਪਤੀਆ ਮੁਝੈ ਦਿਖਾਇ ॥੨੩॥
इहु किछु पतीआ मुझै दिखाइ ॥२३॥
Ih kicẖẖ paṯī▫ā mujẖai ḏikẖā▫e. ||23||
have I done this miracle? ||23||

ਇਸ ਪਤੀਆ ਕਾ ਇਹੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
इस पतीआ का इहै परवानु ॥
Is paṯī▫ā kā ihai parvān.
The purpose of this miracle is

ਸਾਚਿ ਸੀਲਿ ਚਾਲਹੁ ਸੁਲਿਤਾਨ ॥੨੪॥
साचि सीलि चालहु सुलितान ॥२४॥
Sācẖ sīl cẖālahu suliṯān. ||24||
that you, O king, should walk on the path of truth and humility."||24||

Translation by Prof. Sahib Singh

सुलतानु पूछै सुनु बे नामा ॥ देखउ राम तुम्हारे कामा ॥१॥

पद्अर्थ: बे = हे! देखउ = मैं देखूं, मैं देखना चाहता हूँ।1।

अर्थ: (मुहम्मद-बिन-तुग़लक) बादशाह पूछता है: हे नामे! सुन, मैं तेरे राम के काम देखना चाहता हूँ।1।

नामा सुलताने बाधिला ॥ देखउ तेरा हरि बीठुला ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: सुलताने = सुल्तान ने। बाधिआ = बाँध लिया। बीठुला = माया से रहित, प्रभु।1। रहाउ।

अर्थ: बादशाह ने मुझे (नामे को) बाँध लिया (और कहने लगा-) मैं तेरा हरि, तेरा बीठल, देखना चाहता हूँ।1। रहाउ।

बिसमिलि गऊ देहु जीवाइ ॥ नातरु गरदनि मारउ ठांइ ॥२॥

पद्अर्थ: बिसमिलि = मरी हुई। नातर = नहीं तो। ठांइ = इसी जगह पर, अभी ही।2।

अर्थ: (मेरी यह) मरी हुई गाय जीवित कर दे, नहींतो तुझे भी यहीं (अभी) मार दूँगा।2।

बादिसाह ऐसी किउ होइ ॥ बिसमिलि कीआ न जीवै कोइ ॥३॥

पद्अर्थ: बादिसाह = हे बादशाह!।3।

अर्थ: (मैंने कहा-) बादशाह! ऐसी बात कैसे हो सकती है? कभी कोई मरा हुआ मुड़ के नहीं जीया।3।

मेरा कीआ कछू न होइ ॥ करि है रामु होइ है सोइ ॥४॥

अर्थ: (तथा एक बात और भी है) वही कुछ होता है जो परमात्मा करता है, मेरा किया कुछ नहीं हो सकता।4।

बादिसाहु चड़्हिओ अहंकारि ॥ गज हसती दीनो चमकारि ॥५॥

पद्अर्थ: अहंकारि = अहंकार में। चमकारि दीनो = प्रेर दिया, उकसाया।5।

अर्थ: बदशाह (यह उक्तर सुन के) अहंकार में आया, उसने (मेरे पर) एक बड़ा हाथी उकसा के चढ़ा दिया।5।

रुदनु करै नामे की माइ ॥ छोडि रामु की न भजहि खुदाइ ॥६॥

पद्अर्थ: की न = क्यों नहीं?।6।

अर्थ: (मेरी) नामे की माँ रोने लगी (और कहने लगी- हे बच्चा!) तू राम छोड़ के खुदा-खुदा क्यों नहीं कहने लग जाता?।6।

न हउ तेरा पूंगड़ा न तू मेरी माइ ॥ पिंडु पड़ै तउ हरि गुन गाइ ॥७॥

पद्अर्थ: पूंगड़ा = बच्चा। पिंडु पड़ै = अगर शरीर भी नाश हो जाए।7।

अर्थ: (मैंने उक्तर दिया-) ना मैं तेरा पुत्र हूँ, ना तू मेरी माँ है; अगर मेरा शरीर भी नाश हो जाए, तो भी नामा हरि के गुण गाता रहेगा।7।

करै गजिंदु सुंड की चोट ॥ नामा उबरै हरि की ओट ॥८॥

पद्अर्थ: गजिंदु = हाथी, बड़ा हाथी। उबरै = बच गया।8।

अर्थ: हाथी अपनी सुंड की चोट करता है, पर नामा बच निकलता है; नामे को परमात्मा का आसरा है।8।

काजी मुलां करहि सलामु ॥ इनि हिंदू मेरा मलिआ मानु ॥९॥

पद्अर्थ: इनि = इस ने। मलिआ = तोड़ दिया है।9।

अर्थ: (बादशाह सोचता है:) मुझे (मेरे मज़हब के नेता) काजी और मौलवी सलाम करते हैं, पर इस हिन्दू ने मेरा माण तोड़ दिया है।9।

बादिसाह बेनती सुनेहु ॥ नामे सर भरि सोना लेहु ॥१०॥

पद्अर्थ: सर भरि = तोल बराबर।10।

अर्थ: (हिन्दू लोग मिल के आए, और कहने लगे,) हे बादशाह! हमारी अर्ज सुन, नामदेव के बराबर का तोल के सोना ले लो (और इसे छोड़ दो)।10।

मालु लेउ तउ दोजकि परउ ॥ दीनु छोडि दुनीआ कउ भरउ ॥११॥

पद्अर्थ: मालु = रिश्वत का धन। भरउ = इकट्ठी करूँ।11।

अर्थ: (उसने उक्तर दिया) अगर मैं रिश्वत लूँ तो दोज़क में पड़ता हूँ, (क्योंकि इस तरह तो) मैं मज़हब छोड़ के दौलत इकट्ठी करता हूँ।11।

पावहु बेड़ी हाथहु ताल ॥ नामा गावै गुन गोपाल ॥१२॥

पद्अर्थ: पावहु = पैरों में। हाथहु = हाथों से।12।

अर्थ: नामदेव के पैरों में बेड़ियाँ हैं, पर फिर भी वह हाथों से ताल दे दे के परमात्मा के गुण गाता है।12।

गंग जमुन जउ उलटी बहै ॥ तउ नामा हरि करता रहै ॥१३॥

अर्थ: अगर गंगा और जमुना उल्टी भी बहनें लग जाएं, तो भी नामा हरि के गुण गाता रहेगा (और दबाव में आ के खुदा खुदा नहीं कहेगा)।13।

सात घड़ी जब बीती सुणी ॥ अजहु न आइओ त्रिभवण धणी ॥१४॥

पद्अर्थ: त्रिभवण धनी = त्रिलोकी का मालिक प्रभु।14।

अर्थ: (बादशाह ने गाय जिंदा करने के लिए एक पहर की मोहलत दी हुई थी) जब (घड़ी पर) सात घड़ियां गुज़री सुनी, तो (मैंने नामे ने सोचा कि) अभी तक भी त्रिलोकी का मालिक प्रभु नहीं आया।14।

पाखंतण बाज बजाइला ॥ गरुड़ चड़्हे गोबिंद आइला ॥१५॥

पद्अर्थ: पाखंतण = पंख। बाज = बाजा। बजाइला = बजाया। आइला = आया।15।

अर्थ: (बस! उसी वक्त) पंखों के फड़कने की आवाज़ आई, विष्णू भगवान गरुड़ पर चढ़ कर आ गया।15।

अपने भगत परि की प्रतिपाल ॥ गरुड़ चड़्हे आए गोपाल ॥१६॥

पद्अर्थ: परि = ऊपर।16।

अर्थ: प्रभु जी गरुड़ पर चढ़ कर आ गए, और उन्होंने अपने भक्त की रक्षा कर ली।16।

कहहि त धरणि इकोडी करउ ॥ कहहि त ले करि ऊपरि धरउ ॥१७॥

पद्अर्थ: कहहि = अगर तू कहे। इकोडी = टेढ़ी, उल्टी। ले करि = पकड़ के। ऊपरि धरउ = मैं टांग दूँ।17।

अर्थ: (गोपाल ने कहा- हे नामदेव!) अगर तू कहे तो मैं धरती टेढ़ी कर दूँ, अगर तू कहे तो इसको पकड़ के उल्टा दूँ,।17।

कहहि त मुई गऊ देउ जीआइ ॥ सभु कोई देखै पतीआइ ॥१८॥

पद्अर्थ: पतीआइ = परता के, तसल्ली कर के।18।

अर्थ: अगर तू कहे तो मरी हुई गाया जीवित कर दूँ, और यहाँ हरेक व्यक्ति तसल्ली से देख ले।18।

नामा प्रणवै सेल मसेल ॥ गऊ दुहाई बछरा मेलि ॥१९॥

पद्अर्थ: सेलम = (अरबी) सलम, बाँधना (रस्सी के साथ)। सेल = (फारसी) सूल, खुर, पिछले पैर।19।

अर्थ: (गोपाल की इस कृपा पर) मैंने नामे ने (उन लोगों को) विनती की- (गऊ के पास उसका) बच्चा कर दो। (तो उन्होंने) बछड़ा छोड़ के गाय का दूध दुह लिया।19।

दूधहि दुहि जब मटुकी भरी ॥ ले बादिसाह के आगे धरी ॥२०॥

पद्अर्थ: दुहि = दुह के (दूध)।20।

अर्थ: दूध दुह के जब उन्होंने मटकी भर ली तो वह ले के बादशाह के आगे रख दी।20।

बादिसाहु महल महि जाइ ॥ अउघट की घट लागी आइ ॥२१॥

पद्अर्थ: अउघट की घट = मुश्किल घड़ी।21।

अर्थ: बादशाह महलों में चला गया (और वहाँ उस पर) मुश्किल घड़ी आ गई (भाव, वह सहम गया)।21।

काजी मुलां बिनती फुरमाइ ॥ बखसी हिंदू मै तेरी गाइ ॥२२॥

पद्अर्थ: फुरमाइ = हुक्म कर। बखसी = मुझे बख्श। हिंदू = हे हिन्दू!।22।

अर्थ: अपने काज़ियों और मौलवियों के ज़रिए उसने विनती (भेज डाली) - हे हिंदू! मुझे हुक्म कर (जो हुक्म तू देगा मैं करूँगा), मुझे बख्श, मैं तेरी गाय हूँ।22।

नामा कहै सुनहु बादिसाह ॥ इहु किछु पतीआ मुझै दिखाइ ॥२३॥

पद्अर्थ: पतीआ = तसल्ली।23।

अर्थ: नामा कहता है: हे बादशाह! सुन, मुझे एक तसल्ली करवा दे,।23।

इस पतीआ का इहै परवानु ॥ साचि सीलि चालहु सुलितान ॥२४॥

पद्अर्थ: परवान = माप, अंदाजा। साचि = सच में। सीलि = अच्छे स्वभाव में।24।

अर्थ: इस इकरार का माप ये होगा कि हे बादशाह! तू (आगे से) सच्चाई पर चलेगा, अच्छे स्वभाव में रहेगा।24।

नामदेउ सभ रहिआ समाइ ॥ मिलि हिंदू सभ नामे पहि जाहि ॥२५॥

पद्अर्थ: सभु = हर जगह, घर घर में।25।

अर्थ: (यह करिश्मा सुन देख के) घर-घर में नामदेव की बातें होने लगीं, (नगर के) सारे हिन्दू मिल के नामदेव के पास आए (और कहने लगे-)।25।

जउ अब की बार न जीवै गाइ ॥ त नामदेव का पतीआ जाइ ॥२६॥

अर्थ: अगर अबकी बार गाय ना जिंदा होती तो नामदेव का ऐतबार जाता रहना था।26।

नामे की कीरति रही संसारि ॥ भगत जनां ले उधरिआ पारि ॥२७॥

पद्अर्थ: रही = कायम हो गई। संसारि = संसार में।27।

अर्थ: पर प्रभु ने अपने भगतों को, अपने सेवकों को चरणों से लगा के पार कर दिया है, नामदेव की शोभा जगत में बनी रही है;।27।

सगल कलेस निंदक भइआ खेदु ॥ नामे नाराइन नाही भेदु ॥२८॥१॥१०॥




Aad Sach True in the beginning Verdade no início Jugaad Sach True trough all the ages Verdade através de todas as eras Hai Bhee Sach True even now Verdade mesmo agora Nanak Hosee Bhee Sach Nanak says Truth shall ever be. Nanak diz que a Verdade será sempre
Complaining is not as prevalent in Gurbani as it is in Ghazals since the 18th century. 

Shabads with Complaints
Karvat De Kahe Ko Maare - Kabir
Lahore Shehar Zehar Kehar Sava Pehar - Guru Nanak
Sach Sunayesi Sach ki Bela - Babarvani Guru Nanak
Eti mar pai kurlane tai ki dard na aaya - Babarvani Guru Nanak
Je Sakta Sakte Kau Maara Ta Man Ros Na Hoyi - Babarvani Guru Nanak
(Asa Mohalla 1, p-360). "When there was such slaughter and lamentation, didst not Thou, O God, feel pain?"


Crying is like a complaint. And its okay to cry. 
Nanak Chinta Mat Karo, Chinta Tis Ki Hey
Birha Birha Aakhiye Birha Tu Sultan

Complaining just like hope is a raag that can be used to remember God. 

Concepts
It is okay to complain to God, but not about God. 
https://www.crossway.org/articles/complaining-about-god-vs-complaining-to-god/

When I complain: 
https://www.desiringgod.org/articles/god-wants-you-to-complain

If you don't complain to your soul mate, who else do you complain to?
Newer Posts Older Posts Home

SHIVPREET SINGH

Singing oneness!
- Shivpreet Singh

Related Posts

Popular - 30 days

  • Vande Mataram - Lyrics and Translation
    I love the Vande Maataram composition in Raag Des sung by Lata Mangeshkar.  Vande Mataram is the national song of India. In 2003, BBC World ...
  • Kabir's Gao Gao Ri Dulhani - Lyrics and meanings
    One of my favorite Kabir's poem I call "Dulhani." In this beautiful poem, Kabir envisions himself as the bride and the univers...
  • The Many Types of Raag Malhar
    Pour love in your heart, like the rain pours on the land today. As I am working on a Meerabai song I am doing research on the different vari...
  • Sanson Ki Mala Pe - Lyrics, Translation and Background
    Sanson ki Maala was made famous by Nusrat Fateh Ali Khan sahib.  Although some have attributed this song to Mirabai and Khusro, this is a gh...
  • Love and the Mool Mantra
    Guru Nanak's teachings are undoubtedly about love. So are Guru Arjan's teachings. The Mool Mantra is given the highest importance i...
  • Loving in the night - a poem by Rabi'a
    [O my Lord] by rabi'A Translated by Jane hirshfield O my Lord, the stars glitter and the eyes of men are closed. Kings have locked their...
  • Couplets of Kabir - Kabir ke Dohe with translations
    Dohas of Kabir, starting with my composition on Kabir (Tu Tu Karta), then a short intro on Kabir,  followed by his top ten dohas, then ...
  • Gulon Mein Rang Bhare - Lyrics and Translation of Mehdi Hassan Ghazal
    I was listening and meditating upon this beautiful ghazal by Faiz Ahmed Faiz, beautifully composed by Mehdi Hassan. It is one of my favorite...
  • Ve Mahiya Tere Vekhan Nu - Tufail Niazi and Wadali Brothers
    I have recently heard this Bulleh Shah song and it has really touched my heart. Several people have sung it, but I love the original composi...
  • Nasro Mansoor Guru Gobind Singh - Bhai Nand Lal Goya
    I have been singing this shabad for over 30 years; I composed it when I was a teenager. It comes from a fairly long poem of 55 couplets, lyr...

Blog Archive

  • ►  2025 (5)
    • ►  March (1)
    • ►  February (2)
    • ►  January (2)
  • ►  2024 (20)
    • ►  December (1)
    • ►  November (2)
    • ►  October (3)
    • ►  September (1)
    • ►  August (4)
    • ►  July (2)
    • ►  June (3)
    • ►  May (1)
    • ►  April (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2023 (41)
    • ►  December (4)
    • ►  November (3)
    • ►  October (4)
    • ►  September (7)
    • ►  August (5)
    • ►  July (7)
    • ►  June (3)
    • ►  May (3)
    • ►  April (1)
    • ►  March (1)
    • ►  February (3)
  • ►  2022 (7)
    • ►  March (2)
    • ►  January (5)
  • ►  2021 (139)
    • ►  December (15)
    • ►  November (2)
    • ►  October (6)
    • ►  September (7)
    • ►  August (2)
    • ►  July (4)
    • ►  May (21)
    • ►  April (21)
    • ►  March (35)
    • ►  February (23)
    • ►  January (3)
  • ►  2020 (149)
    • ►  December (2)
    • ►  November (13)
    • ►  October (31)
    • ►  September (47)
    • ►  August (37)
    • ►  July (5)
    • ►  June (3)
    • ►  May (3)
    • ►  April (3)
    • ►  March (2)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2019 (44)
    • ►  December (5)
    • ►  November (8)
    • ►  October (14)
    • ►  September (4)
    • ►  July (3)
    • ►  June (1)
    • ►  May (2)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (5)
  • ▼  2018 (53)
    • ►  December (8)
    • ▼  November (5)
      • Khasam Ki Bani - Singing Guru Nanak #GuruNanak550
      • Kal Taaran Gur Nanak Aaya in Raag Bageshri
      • Bhagat Namdev and the Sultan's Demand to Bring Dea...
      • Guru Nanak's Shloka: Aad Sach
      • Complaints and Complaining
    • ►  October (3)
    • ►  September (4)
    • ►  August (6)
    • ►  July (3)
    • ►  June (4)
    • ►  May (6)
    • ►  April (5)
    • ►  March (2)
    • ►  February (4)
    • ►  January (3)
  • ►  2017 (72)
    • ►  December (2)
    • ►  November (12)
    • ►  October (8)
    • ►  September (1)
    • ►  August (7)
    • ►  July (6)
    • ►  June (12)
    • ►  May (5)
    • ►  April (4)
    • ►  March (7)
    • ►  February (3)
    • ►  January (5)
  • ►  2016 (141)
    • ►  December (1)
    • ►  November (9)
    • ►  October (16)
    • ►  September (19)
    • ►  August (2)
    • ►  July (5)
    • ►  June (7)
    • ►  May (3)
    • ►  April (18)
    • ►  March (34)
    • ►  February (16)
    • ►  January (11)
  • ►  2015 (28)
    • ►  December (1)
    • ►  November (1)
    • ►  October (2)
    • ►  September (12)
    • ►  August (1)
    • ►  May (1)
    • ►  April (7)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2014 (107)
    • ►  December (1)
    • ►  November (6)
    • ►  October (1)
    • ►  August (2)
    • ►  July (1)
    • ►  June (11)
    • ►  April (10)
    • ►  March (15)
    • ►  February (24)
    • ►  January (36)
  • ►  2013 (242)
    • ►  December (13)
    • ►  October (5)
    • ►  September (3)
    • ►  August (3)
    • ►  June (7)
    • ►  May (62)
    • ►  April (79)
    • ►  March (12)
    • ►  February (23)
    • ►  January (35)
  • ►  2012 (145)
    • ►  December (29)
    • ►  November (31)
    • ►  October (44)
    • ►  September (5)
    • ►  August (9)
    • ►  July (7)
    • ►  June (1)
    • ►  May (3)
    • ►  April (1)
    • ►  March (4)
    • ►  February (9)
    • ►  January (2)
  • ►  2011 (252)
    • ►  December (1)
    • ►  November (1)
    • ►  October (4)
    • ►  September (13)
    • ►  August (28)
    • ►  July (44)
    • ►  June (33)
    • ►  May (15)
    • ►  April (2)
    • ►  March (45)
    • ►  February (43)
    • ►  January (23)
  • ►  2010 (70)
    • ►  December (31)
    • ►  November (20)
    • ►  October (2)
    • ►  September (3)
    • ►  August (1)
    • ►  July (2)
    • ►  May (5)
    • ►  March (4)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2009 (15)
    • ►  December (1)
    • ►  November (3)
    • ►  October (2)
    • ►  September (2)
    • ►  August (1)
    • ►  June (1)
    • ►  April (1)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2008 (15)
    • ►  November (1)
    • ►  July (2)
    • ►  June (5)
    • ►  May (1)
    • ►  April (2)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2007 (9)
    • ►  November (4)
    • ►  October (2)
    • ►  September (1)
    • ►  August (2)
  • ►  1999 (1)
    • ►  May (1)

Message

Name

Email *

Message *

Twitter

Tweets by @shivpreetsingh


Copyright © Shivpreet Singh. Designed by OddThemes