Okus Bokus - Passing spiritual tradition through a lullaby

What a beautiful way of passing spirituality.  Through a a lullaby every child gets to learn it.  And then it passes from generation to generation to generation.  

Okus Bokus is actually a Kashmiri Lullaby . The word Okus Bokus over the centuries got corrupted from Hukus Bukus which means who is he and who is me OR Tchekus BeKus again maining who are you and who are me .

The translation is done here .

Tse Kus Be Kus Teli Wan su Kus
Who are you and who am I then tell us who is he the creator that permeates through both you and I

Moh Batuk Logum Deg
Each day I feed my senses/body with the food of worldly attachment and material love (Moh = attachment)

Shwas Khich Khich Wang-mayam
For when the breath that I take in reaches the point of complete purification (Shwas = Breath)

Bhruman daras Poyun chokum
It feels like my mind is bathing in the water of divine love (Bhruman = nerve center in the human brain, poyun = water)

Tekis Takya bane Tyuk
Then I know I am like that sandal wood which is pasted for divine fragrance symbolic of universal divinity. I realize that I am, indeed, divine (Tyuk = Tika applied on the forehead)

The message of this poem is rooted in Kashmiri spiritual tradition. The poem itself is ageless. Some say it came up during Lal Ded’s time, other’s say it dates back to the origin of Kashmir and Kashmiri culture itself. The poem, in later years, was made a song for children. For years it served as a poetic medium to pass down the essence of Kashmiri culture to little ones.

It is said that the tones produced by the arrangement of words in this poem as well as its rhythm has a calming effect for infants and toddlers of all times

Here is the ICIC jingle of Okus Bokus
And here is famous Kashmiri Singer , Kailash Mehra , singing Okus Bokus for Kashmiri Pandit diaspora in USA
Mr Anil Mattoo explaining the same , somewhere in USA

0 Comments