जेथा तुच्छ आचारेर मरुबालुराशि बिचारेर स्रोतःपथे फेले नाइ ग्रासि, पौरुषेरे करे नि शतधा-नित्य जेथा तुमि सर्व कर्म चिन्ता आनंदेर नेता-
निज हस्ते निर्दय आधात करि पितः, भारतेर सेइ स्वर्गे करो जागरित। Hindi Translation - कवी शिवमंगल सिंह "सुमन" द्वारा
जहां चित्त भय से शून्य हो जहां हम गर्व से माथा ऊंचा करके चल सकें जहां ज्ञान मुक्त हो जहां दिन रात विशाल वसुधा को खंडों में विभाजित कर छोटे और छोटे आंगन न बनाए जाते हों
जहां हर वाक्य ह्रदय की गहराई से निकलता हो जहां हर दिशा में कर्म के अजस्त्र नदी के स्रोत फूटते हों और निरंतर अबाधित बहते हों जहां विचारों की सरिता तुच्छ आचारों की मरू भूमि में न खोती हो जहां पुरूषार्थ सौ सौ टुकड़ों में बंटा हुआ न हो जहां पर सभी कर्म, भावनाएं, आनंदानुभुतियाँ तुम्हारे अनुगत हों
हे पिता, अपने हाथों से निर्दयता पूर्ण प्रहार कर उसी स्वातंत्र्य स्वर्ग में इस सोते हुए भारत को जगाओ English Translation
Where the mind is without fear and the head is held high; Where knowledge is free; Where the world has not been broken up into fragments by the tireless efforts of men;
Where words come out from the depth of truth; Where the currents of tireless striving originate and flow without hindrance all over;
Where the clear stream of reason and thoughts has not lost its way into the dreary desert sand of lowly habits and deeds; Where the valour is not divided in 100 different streams; Where all the deeds, emotions are blissfully given by you
My father, strike the sleeping India without mercy, so that she may awaken into such a heaven.
In the book Journal of a Solitude, the poet May Sarton once wrote that “Loneliness is the poverty of self; solitude is richness of self.”
Poems can be companions when you are alone. In his poem, The Day is Done, Henry Wadsworth Longfellow invites a poem to soothe his feelings, and in turns soothes anyone who reads his words:
If they are afraid and cower mutely facing the wall,
O thou unlucky one,
open thy mind and speak out alone.
If they turn away, and desert you when crossing the wilderness,
O thou unlucky one,
trample the thorns under thy tread,
and along the blood-lined track travel alone.
If they do not hold up the light when the night is troubled with storm,
O thou unlucky one,
with the thunder flame of pain ignite thy own heart
and let it burn alone.
William Stafford - Royalty in Desperation
A Story That Could Be True
If you were exchanged in the cradle and
your real mother died
without ever telling the story
then no one knows your name,
and somewhere in the world
your father is lost and needs you
but you are far away.
He can never find
how true you are, how ready.
When the great wind comes
and the robberies of the rain
you stand on the corner shivering.
The people who go by—
you wonder at their calm.
They miss the whisper that runs
any day in your mind,
“Who are you really, wanderer?”—
and the answer you have to give
no matter how dark and cold
the world around you is:
“Maybe I’m a king.”
- William Stafford
Guru Arjan - Bhinni Rainariye
The night is beautiful
but everyone is asleep
Still, the saints are awake
they are awake day and night
to see the stars twinkling in the sky
and in the dewdrops on petals and sepals
More on Bhinni Rainariye
Song by Adrienne Rich
Song
“You’re wondering if I’m lonely; OK then, yes, I’m lonely as a plane rides lonely and level on its radio beam, aiming across the Rockies for the blue-strung aisles of an airfield on the ocean
You want to ask, am I lonely? Well, of course, lonely as a woman driving across country day after day, leaving behind mile after mile little towns she might have stopped and lived and died in, lonely
If I’m lonely it must be the loneliness of waking first, of breathing dawn’s first cold breath on the city of being the one awake in a house wrapped in sleep
If I’m lonely it’s with the rowboat ice-fast on the shore in the last red light of the year that knows what it is, that knows it’s neither ice nor mud nor winter light but wood, with a gift for burning”
—Adrienne Rich
Unto my books - Emily Dickinson
Unto my books so good to turn Far ends of tired days; It half endears the abstinence, And pain is missed in praise.
As flavors cheer retarded guests With banquetings to be, So spices stimulate the time Till my small library.
It may be wilderness without, Far feet of failing men, But holiday excludes the night, And it is bells within.
I thank these Kinsmen of the Shelf; Their countenances bland Enamour in prospective, And satisfy, obtained.
- Emily Dickinson
Acquainted with the Night - Robert Frost
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
- Robert Frost
Tumi Robe Nirobe ... this is one of my favorite Tagore songs. I am listening to it, meditating upon it and translating it. It happens to be a full moon tomorrow, and a fragrant jasmine blossoms in our front yard as the summer ensues.
Lyrics
Tumi robe nirobe hridoye mamo
NibirO nibhrito purnima nishithini somo ||
MomO jibanO joubanO momO akhilO bhubanO
Tumi bhoribe gourabe nishithini somO ||
Jagibe ekaki tabO karunO aankhi,
TobO anchalO chhaya more rohibe dhhaki |
Momo dukkhobedanO momo safalO swopanO
Tumi bhoribe sourabhe nishithini-somo ||
Translations
Thou shalt dwell in silence in my heart like the full moon in the summer night.
Thy sad eyes shall watch over me in my wanderings.
The shadow of thy veil shall rest upon my heart
Thy breath like the full moon in the summer night shall hover about my dreams, making them fragrant.
- Translated by Rabindranath Tagore
Like the full moon on a dark night
you live silently in my heart
giving my life a youthful radiance.
Your eyes alone look at me compassionately.
The shadow of your cloak drapes me as I sleep.
Your breath hovers over my painful stories and sweet dreams
like the full moon on a dark night.
- My interpretation
[I have taken a lot of liberties in this translation; my aim is to transfer the essence of what I have understood. I also like the present tense because it feels more personal to me if it is present tense. Its nice to see how Gurudev Tagore himself takes liberties with his own verse, attesting to allowing a wider interpretation.]
You shall remain in my heart, quietly,
Like a dark, composed, moonlit night.
You shall fill my life, my entire universe,
With grace and dignity, like a calm night.
Your passionate eyes alone shall stay awake,
Your shady veil shall provide me comfort.
You shall fill up my pain and feelings,
My successful dreams, like a delightful night.
- Translated by Anjan Ganguly
You will reside silently in my heart
Like a deep, secret full moon.
You will fill up -
My life, my bloom of youth, my whole world
With pride and joy of midnight.
Your pensive, lonely eyes will be sleepless
You will drape me with your cloak of love
You will fill up my efficacious dreams
You will erase my pains with the fragrance of midnight.
- Translated by Rabiul Zaki
You will dwell silently in my heart
Like the dense secret moonlit night
My youth, my life, my whole universe
You will pervade with pride as does the night
Your poignant eyes shall watch me
The shadow of your veil will wrap me
My sorrows and my triumphant dreams
You will fill with delicate scent like the beautiful night.
- Translated by Ratna De
Lyrics in Bengali
রাগ: বেহাগ
তাল: একতাল
রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): ১৮ কার্তিক, ১৩০২
রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1895
রচনাস্থান: জোড়াসাঁকো
তুমি রবে নীরবে হৃদয়ে মম
নিবিড় নিভৃত পূর্ণিমানিশীথিনী-সম ।।
মম জীবন যৌবন মম অখিল ভুবন
তুমি ভরিবে গৌরবে নিশীথিনী-সম ।।
জাগিবে একাকী তব করুণ আঁখি,
তব অঞ্চলছায়া মোরে রহিবে ঢাকি ।
মম দুঃখবেদন মম সফল স্বপন
তুমি ভরিবে সৌরভে নিশীথিনী-সম ।।
I touch God in my song
I touch God in my song as the hill touches the far-away sea with its waterfall.
The butterfly counts not months but moments, and has time enough.
Let my love, like sunlight, surround you and yet give you illumined freedom.
Love remains a secret even when spoken, for only a lover truly knows that he is loved.
Emancipation from the bondage of the soil is no freedom for thee.
In love I pay my endless debt to thee for what thou art.
In this poem’s few short lines, Rabindranath Tagore marries the bhakti path of utter love for God with the heart of karma yoga’s union through service and action.
In traditional Indian metaphysics, the goal is usually understood to be enlightenment and freedom from the karmic tug that traps us in the cycle of earthly embodiment, “emancipation from the bondage of the soil.” But here Tagore challenges the otherworldliness that often engenders.
Even the spiritual idea of liberation can become a selfish goal. For one utterly in love with God, the paying of that “debt” is simply a labor of love. Every effort, every experience, even suffering, is simply an expression of one’s love for God. That is enough right there for the true lover of God. Rather than seeking escape from “the soil,” the world is seen as a panorama that offers endless opportunities to worship and experience the Divine.
This is the great vision of karma yoga.
It is also the attitude that finally allows us to be at rest on our spiritual journey, rather than live as a convict on the run. What some see as the prison yard, becomes instead an exercise yard… or a playground! It is a courageous way of acknowledging that freedom is not escape, it is deep presence.
And we find that we live not in fleeting time, but in the ever expanding present moment.
The butterfly counts not months but moments, and has time enough.
Rabindranath Tagore (sometimes rendered in a more modern transliteration as Thakur or Thakura) was one of the great writers of the early 20th century.
Rabindranath Tagore was born to a wealthy Brahmin family in Calcutta (Kolkata) in West Bengal during the British occupation of India.
His mother died when “Rabi” was a young child and his father’s responsibilities often required travel, leaving Rabindranath to be raised by elder siblings and family servants. His family was central to regional political, intellectual, and artistic social circles, however, ensuring that the young Tagore was exposed to great art and learning from an early age.
Tagore began composing poetry by the age of six and showed such a natural gift that he, at the age of sixteen, published a set of poems under a pseudonym that was mistakenly received by critics as a long-lost masterpiece. Only later was it revealed that the author was the adolescent Tagore.
As an older teenager, Tagore was sent to study in England, but soon left school to more actively feed his wide-ranging interests through self-study.
At the beginning of the 20th century, Tagore established an ashram as a place for learning, teaching, and agricultural experimentation.
Tagore was a strong advocate for Indian nationalism in opposition to British imperial rule, while criticizing the most violent expressions of revolution.
During his lifetime, Tagore traveled extensively, meeting the world’s great writers, scientists, political leaders, and social reformers.
Rabindranath Tagore was also an accomplished painter, as well as a musician and prolific composer, with more than 2,000 songs to his credit.
Tagore’s poetry draws from the rich devotional poetic traditions of India, but rendered in a highly fluid, contemporary style. His impact on world poetry and literature is immense, especially writing that explores the modern mind through the mystic’s lens. Countless literary figures of the 20th century cite Tagore as an important influence and source of inspiration. Although his library of poetry is extensive, his most widely read and loved collection is The Gitanjali.
In 1913, he became the first non-European to with the Nobel Prize in Literature.
One Hundred Poems of Kabir (Rabindranath Tagore translation)
I
O SERVANT , where dost thou seek Me?
Lo ! I am beside thee.
I am neither in temple nor in mosque I am neither in Kaaba nor in Kailash.
Neither am I in rites and ceremonies, nor in Yoga and renunciation.
If thou art a true seeker, thou shalt at once see Me: thou shalt meet Me in a moment of time.
Kabir says, "O Sadhu! God is the breath of all breath."
II
I T is needless to ask of a saint the caste to which he belongs;
For the priest, the warrior, the tradesman, and all the thirty-six castes, alike are seeking for God.
It is but folly to ask what the caste of a saint may be;
The barber has sought God, the washerwoman, and the carpenter--
Even Raidas, was a seeker after God.
The Rishi Swapacha was a tanner by caste.
Hindus and Moslems alike have achieved that End, where remains no mark of distinction.
III
O F RIEND ! hope for Him whilst you live, know whilst you live, understand whilst you live: for in life deliverance abides.
If your bonds be not broken whilst living, what hope of deliverance in death?
It is but an empty dream, that the soul shall have union with Him because it has passed from the body
If He is found now, He is found then,
If not, we do but go to dwell in the City of Death.
If you have union now, you shall have it hereafter.
Bathe in the truth, know the true Guru, have faith in the true Name
Kabir says: "It is the Spirit of the quest which helps; I am the slave of this Spirit of the quest."
IV
Do not go to the garden of flowers!
O Friend! go not there;
In your body is the garden of flowers.
Take your seat on the thousand petals of the lotus, and there gaze on the Infinite Beauty.
V
T ELL me, Brother, how can I renounce Maya?
When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment about me
When I gave up tying my garment, still I covered my body in its folds.
So, when I give up passion, I see that anger remains;
And when I renounce anger, greed is with me still;
And when greed is vanquished, pride and vainglory remain;
When the mind is detached and casts Maya away, still it clings to the letter.
Kabir says, " Listen to me, dear Sadhu! the true path is rarely found."
VI
T HE moon shines in my body, but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me, and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me; but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the and the Mine , his works are as naught
When all love of the I and the Mine is dead, then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit: when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer, but it seeks it not within itself: it wanders in quest of grass.
VII
W HEN He Himself reveals Himself, Brahma brings into manifestation That which can never be seen.
As the seed is in the plant, as the shade is in the tree, as the void is in the sky, as infinite forms are in the void--
So from beyond the Infinite, the Infinite comes; and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma, and Brahma is in the creature: they are ever distinct, yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless: and beyond both the limited and the limitless is He, the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabir is blest because he has this supreme vision!
VIII
W ITHIN this earthern vessel are bowers and groves, and within it is the Creator:
Within this vessel are the seven oceans and the unnumbered stars.
The touchstone and the jewel-appraiser are within;
And within this vessel the eternal soundeth, and the spring wells up.
Kabir says: "Listen to me, my friend! My beloved Lord is within."
IX
O H OW may I ever express that secret word?
O how can I say He is not like this, and He is like that?
If I say that He is within me, the universe is ashamed:
If I say that He is without me, it is falsehood.
He makes the inner and the outer worlds to be indivisibly one;
The conscious and the unconscious, both are His footstools.
He is neither manifest nor hidden, He is neither revealed nor unrevealed:
There are no words to tell that which He is.
X
To Thee Thou hast drawn my love, O Fakir!
I was sleeping in my own chamber, and Thou didst awaken me; striking me with Thy voice, O Fakir!
I was drowning in the deeps of the ocean of this world, and Thou didst save me: upholding me with Thine arm, O Fakir!
Only one word and no second--and Thou hast made me tear off all my bonds, O Fakir!
Kabir says, "Thou hast united Thy heart to my heart, O Fakir!"
XI
I P LAYED day and night with my comrades, and now I am greatly afraid.
So high is my Lord's palace, my heart trembles to mount its stairs: yet I must not be shy, if I would enjoy His love.
My heart must cleave to my Lover; I must withdraw my veil, and meet Him with all my body:
Mine eyes must perform the ceremony of the lamps of love.
Kabir says: "Listen to me, friend: he understands who loves. If you feel not love's longing for your Beloved One, it is vain to adorn your body, vain to put unguent on your eyelids."
XII
T ELL me, O Swan, your ancient tale.
From what land do you come, O Swan? to what shore will you fly?
Where would you take your rest, O Swan, and what do you seek?
Even this morning, O Swan, awake, arise, follow me!
There is a land where no doubt nor sorrow have rule: where the terror of Death is no more.
There the woods of spring are a-bloom, and the fragrant scent " He is I " is borne on the wind:
There the bee of the heart is deeply immersed, and desires no other joy.
XIII
O L ORD Increate, who will serve Thee?
Every votary offers his worship to the God of his own creation: each day he receives service--
None seek Him, the Perfect: Brahma, the Indivisible Lord.
They believe in ten Avatars; but no Avatar can be the Infinite Spirit, for he suffers the results of his deeds:
The Supreme One must be other than this.
The Yogi, the Sanyasi, the Ascetics, are disputing one with another:
Kabir says, "O brother! he who has seen that radiance of love, he is saved."
XIV
T HE river and its waves are one surf: where is the difference between the river and its waves?
When the wave rises, it is the water; and when it falls, it is the same water again. Tell me, Sir, where is the distinction?
Because it has been named as wave, shall it no longer be considered as water?
Within the Supreme Brahma, the worlds are being told like beads:
Look upon that rosary with the eyes of wisdom.
XV
W HERE Spring, the lord of the seasons, reigneth, there the Unstruck Music sounds of itself,
There the streams of light flow in all directions;
Few are the men who can cross to that shore!
There, where millions of Krishnas stand with hands folded,
Where millions of Vishnus bow their heads,
Where millions of Brahman are reading the Vedas,
Where millions of Shivas are lost in contemplation,
Where millions of Indras dwell in the sky,
Where the demi-gods and the mums are unnumbered,
Where millions of Saraswatis, Goddess of Music, play on the vina--
There is my Lord self-revealed: and the scent of sandal and flowers dwells in those deeps.
XVI
B ETWEEN the poles of the conscious and the unconscious, there has the mind made a swing:
Thereon hang all beings and all worlds, and that swing never ceases its sway.
Millions of beings are there: the sun and the moon in their courses are there:
Millions of ages pass, and the swing goes on.
All swing! the sky and the earth and the air and the water; and the Lord Himself taking form:
And the sight of this has made Kabir a servant.
XVII
T HE light of the sun, the moon, and the stars shines bright:
The melody of love swells forth, and the rhythm of love's detachment beats the time.
Day and night, the chorus of music fills the heavens; axed Kabir says,
"My Beloved One gleams like the lightning flash in the sky."
Do you know how the moments perform their adoration?
Waving its row of lamps, the universe sings in worship day and night,
There are the hidden banner and the secret canopy:
There the sound of the unseen bells is heard.
Kabir says: "There adoration never ceases; there the Lord of the Universe sitteth on His throne."
The whole world does its works and commits its errors: but few are the lovers who know the Beloved.
The devout seeker is he who mingles in his heart the double currents of love and detachment, like the mingling of the streams of Ganges and Jumna;
In his heart the sacred water flows day and night; and thus the round of births and deaths is brought to an end.
Behold what wonderful rest is in the Supreme Spirit! and he enjoys it, who makes himself meet for it.
Held by the cords of love, the swing of the Ocean of Joy sways to and fro; and a mighty sound breaks forth in song.
See what a lotus blooms there without water! and Kabir says,
"My heart's bee drinks its nectar."
What a wonderful lotus it is, that blooms at the heart of the spinning wheel of the universe! Only a few pure souls know of its true delight.
Music is all around it, and there the heart partakes of the joy of the Infinite Sea.
Kabir says: "Dive thou info that Ocean of sweetness: thus let all errors of life and of death flee away."
Behold how the thirst of the five senses is quenched there! and the three forms of misery are no more!
Kabir says: "It is the sport of the Unattainable One: look within, and behold how the moonbeams of that Hidden One shine in you."
There falls the rhythmic beat of life and death:
Rapture wells forth, and all space is radiant with light.
There the Unstruck Music is sounded; it is the music of the love of the three worlds.
These millions of lamps of sun and of moon are burning;
There the drum beats, and the lover swings in play.
There love-songs resound, and light rains in showers; and the worshipper is entranced in the taste of the heavenly nectar.
Look upon life and death; there is no separation between them,
The right hand and the left hand are one and the same.
Kabir says: "There the wise man is speechless; for this truth may never be found in Vedas or in books."
I have had my Seat on the Self-poised One,
I have drunk of the Cup of the Ineffable,
I have found the Key of the Mystery,
I have reached the Root of Union.
Travelling by no track, I have come to the Sorrowless Land: very easily has the mercy of the great Lord come upon me.
They have sung of Him as infinite and unattainable: but I in my meditations have seen Hint. without sight.
That is indeed the sorrowless land, and none know the path that leads there:
Only he who is on that path has surely transcended all sorrow.
Wonderful is that land of rest, to which no merit can win;
It is the wise who has seen it, it is the wise who has sung of it.
This is the Ultimate Word : but can any express its marvellous savour? He who has savoured it once, he knows what joy it can give.
Kabir says: "Knowing it, the ignorant man becomes wise, and the wise man becomes speechless and silent,
The worshipper is utterly inebriated,
His wisdom and his detachment are made perfect;
He drinks from the cup of the inbreathings and the outbreathings of love."
There the whole sky is filled with sound, and there that music is made without fingers and without strings;
There the game of pleasure and pain does not cease.
Kabir says: "If you merge your life in the Ocean of Life, you will find your life in the Supreme Land of Bliss."
What a frenzy of ecstasy there is in every hour! and the worshipper is pressing out and drinking the essence of the hours: he lives in the life of Brahma.
I speak truth, for I have accepted truth in life; I am now attached to truth, I have swept all tinsel away.
Kabir says: "Thus is the worshipper set free from fear; thus have all errors of life and of death left him."
There the sky is filled with music:
There it rains nectar:
There the harp - strings jingle, and there the drums beat.
What a secret splendour is there, in the mansion of the sky!
There no mention is made of the rising and the setting of the sun;
In the ocean of manifestation, which is the light of love, day and night are felt to be one.
Joy for ever, no sorrow, no struggle!
There have I seen joy filled to the brim, perfection of joy;
No place for error is there.
Kabir says: "There have I witnessed the sport of One Bliss!"
I have known in my body the sport of the universe: I have escaped from the error of this world.
The inward and the outward are become as one sky, the Infinite and the finite are united: I am drunken with the sight of this All!
This Light of Thine fulfils the universe: the lamp of love that burns on the salver of knowledge.
Kabir says: "There error cannot enter, and the conflict of life and death is felt no more."
XVIII
T HE middle region of the sky, wherein the spirit dwelleth, is radiant with the music of light;
There, where the pure and white music blossoms, my Lord takes His delight.
In the wondrous effulgence of each hair of His body, the brightness of millions of suns and of moons is lost.
On that shore there is a city, where the rain of nectar pours and pours, and never ceases.
Kabir says: "Come, O Dharmadas! and see my great Lord's Durbar"
XIX
O MY heart! the Supreme Spirit, the great Master, is near you: wake, oh wake !
Run to the feet of your Beloved: for your Lord stands near to your head.
You have slept for unnumbered ages; this morning will you not wake?
XX
To what shore would you cross, O my heart? there is no traveller before you, there is no road:
Where is the movement, where is the rest, on that shore?
There is, no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there : no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind: and where is the place that shall still the thirst of the soul? You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body: for there your foothold is firm. Consider it well, O my heart! go not elsewhere.
Kabir says: "Put all imaginations away, and stand fast in that which you are."
XXI
L AMPS burn in every house, O blind one! and you cannot see them.
One day your eyes shall suddenly be opened, and you shall see: and the fetters of death will fall from you.
There is nothing to say or to hear, there is nothing to do: it is he who is living, yet dead, who shall never die again.
Because he lives in solitude, therefore the Yogi says that his home is far away.
Your Lord is near: yet you are climbing the palm-tree to seek Him.
The Brahman priest goes from house to house and initiates people into faith.
Alas! the true fountain of life is beside you, and you have set up a stone to worship.
Kabir says: "I may never express how sweet my Lord is. Yoga and the telling of beads, virtue and vice-these are naught to Him."
XXII
O B ROTHER , my heart yearns for that true Guru, who fills the cup of true love, and drinks of it himself, and offers it then to me.
He removes the veil from the eyes, and gives the true Vision of Brahma:
He reveals the worlds in Him, and makes me to hear the Unstruck Music:
He shows joy and sorrow to be one:
He fills all utterance with love.
Kabir says: "Verily he has no fear, who has such a Guru to lead him to the shelter of safety!"
XXIII
T HE shadows of evening fall thick and deep, and the darkness of love envelops the body and the mind.
Open the window to the west, and be lost in the sky of love;
Drink the sweet honey that steeps the petals of the lotus of the heart.
Receive the waves in your body: what splendour is in the region of the sea!
Hark! the sounds of conches and bells are rising.
Kabir says: "O brother, behold! the Lord is in this vessel of my body."
XXIV
M ORE than all else do I cherish at heart that love which makes me to live a limitless life in this world.
It is like the lotus, which lives in the water and blooms in the water: yet the water cannot touch its petals, they open beyond its reach.
It is like a wife, who enters the fire at the bidding of love. She burns and lets others grieve, yet never dishonours love.
This ocean of the world is hard to cross : its waters are very deep. Kabir says: " Listen to me, O Sadhu ! few there are who have reached its end."
XXV
M Y Lord hides Himself, and my Lord wonderfully reveals Himself:
My Lord has encompassed me with hardness, and my Lord has cast down my limitations.
My Lord brings to me words of sorrow and words of joy, and He Himself heals their strife.
I will offer my body and mind to my Lord: I will give up my life, but never can I forget my Lord!
XXVI
A LL things are created by the Om;
The love-form is His body.
He is without form, without quality, without decay:
Seek thou union with Him!
But that formless God takes a thousand forms in the eyes of His creatures:
He is pure and indestructible,
His form is infinite and fathomless,
He dances in rapture, and waves of form arise from His dance.
The body and the mind cannot contain themselves, when they are touched by His great joy.
He is immersed in all consciousness, all joys, and all sorrows;
He has no beginning and no end;
He holds all within His bliss.
XXVII
I T is the mercy of my true Guru that has made me to know the unknown;
I have learned from Him how to walk without feet, to see without eyes, to hear without ears, to drink without mouth, to fly without wings;
I have brought my love and my meditation into the land where there is no sun and moon, nor day and night.
Without eating, I have tasted of the sweetness of nectar; and without water, I have quenched my thirst.
Where there is the response of delight, there is the fullness of joy. Before whom can that joy be uttered?
Kabir says: "The Guru is great beyond words, and great is the good fortune of the disciple."
XXVIII
B EFORE the Unconditioned, the Conditioned dances:
"Thou and I are one!" this trumpet proclaims.
The Guru comes, and bows down before the disciple:
This is the greatest of wonders.
XXIX
G ORAKHNATH asks Kabir:
"Tell me, O Kabir, when did your vocation begin? Where did your love have its rise?"
Kabir answers:
"When He whose forms are manifold had not begun His play: when there was no Guru, and no disciple: when the world was not spread out: when the Supreme One was alone--
Then I became an ascetic; then, O Gorakh, my love was drawn to Brahma.
Brahma did not hold the crown on his head; the god Vishnu was not anointed as king; the power of Shiva was still unborn; when I was instructed in Yoga.
"I became suddenly revealed in Benares, and Ramananda illumined me;
I brought with me the thirst for the Infinite, and I have, come for the meeting with Him.
In simplicity will I unite with the Simple One; my love will surge up.
O Gorakh, march thou with His music!"
XXX
O N this tree is a bird: it dances in the joy of life.
None knows where it is: and who knows what the burden of its music may be?
Where the branches throw a deep shade, there does it have its nest: and it comes in the evening and flies away in the morning, and says not a word of that which it means.
None tell me of this bird that sings within me.
It is neither coloured nor colourless: it has neither form nor outline:
It sits in the shadow of love.
It dwells within the Unattainable, the Infinite, and the Eternal; and no one marks when it comes and goes.
Kabir says: "O brother Sadhu! deep is the mystery. Let wise men seek to know where rests that bird."
XXXI
A SORE pain troubles me day and night, and I cannot sleep;
I long for the meeting with my Beloved, and my father's house gives me pleasure no more.
The gates of the sky are opened, the temple is revealed:
I meet my husband, and leave at His feet the offering of my body and my mind.
XXXII
D ANCE , my heart! dance to-day with joy.
The strains of love fill the days and the nights with music, and the world is listening to its melodies:
Mad with joy, life and death dance to the rhythm of this music. The hills and the sea and the earth dance. The world of man dances in laughter and tears.
Why put on the robe of the monk, and live aloof from the world in lonely pride?
Behold! my heart dances in the delight of a hundred arts; and the Creator is well pleased.
XXXIII
W HERE is the need of words, when love has made drunken the heart?
I have wrapped the diamond in my cloak; why open it again and again?
When its load was light, the pan of the balance went up: now it is full, where is the need for weighing?
The swan has taken its flight to the lake beyond the mountains; why should it search for the pools and ditches any more?
Your Lord dwells within you: why need your outward eyes be opened?
Kabir says: " Listen, my brother! my Lord, who ravishes my eyes, has united Himself with me."
XXXIV
How could the love between Thee and me sever?
As the leaf of the lotus abides on the water: so thou art my Lord, and I am Thy servant.
As the night - bird Chador gazes all night at the moon: so Thou art my Lord and I am Thy servant.
From the beginning until the ending of time, there is love between Thee and me; and how shall such love be extinguished?
Kabir says: "As the river enters into the ocean, so my heart touches Thee."
XXXV
M Y body and my mind are grieved for want of Thee;
O my Beloved! come to my house.
When people say I am Thy bride, I am ashamed; for I have not touched Thy heart with my heart.
Then what is this love of mine? I have no taste for food, I have no sleep; my heart is ever restless within doors and without.
As water is to the thirsty, so is the lover to the bride. Who is there that will carry my news to my Beloved?
Kabir is restless: he is dying for sight of Him.
XXXVI
O F RIEND , awake, and sleep no more!
The night is over and gone, would you lose your day also?
Others, who have wakened, have received jewels;
O foolish woman I you have lost all whilst you slept.
Your lover is wise, and you are foolish, O woman!
You never prepared the bed of your husband:
O mad one I you passed your time in silly play.
Your youth was passed in vain, for you did not know your Lord;
Wake, wake! See! your bed is empty He left you in the night.
Kabir says: "Only she wakes, whose heart is pierced with the arrow of His music."
XXXVII
W HERE is the night, when the sun is shining? If it is night, then the sun withdraws its light.
Where knowledge is, can ignorance endure? If there be ignorance, then knowledge must die.
If there be lust, how can love be there? Where there is love, there is no lust.
Lay hold on your sword, and join in the fight. Fight, O my brother, as long as life lasts.
Strike off your enemy's head, and there make an end of him quickly: then come, and bow your head at your King's Durbar.
He who is brave, never forsakes the battle: he who flies from it is no true fighter.
In the field of this body a great war goes forward, against passion, anger, pride, and greed:
It is in the kingdom of truth, contentment and purity, that this battle is raging; and the sword that rings forth most loudly is the sword of His Name.
Kabir says: "When a brave knight takes the field, a host of cowards is put to flight.
It is a hard fight and a weary one, this fight of the truth-seeker: for the vow of the truth-seeker is more hard than that of the warrior, or of the widowed wife who would follow her husband.
For the warrior fights for a few hours, and the widow's struggle with death is soon ended:
But the truth-seeker's battle goes on day and night, as long as life lasts it never ceases."
XXXVIII
T HE lock of error shuts the gate, open it with the key of love:
Thus, by opening the door, thou shalt wake the Beloved.
Kabir says "O brother I do not pass by such good fortune as this."
XXXIX
O F RIEND ! this body is His lyre;
He tightens its strings, and draws from it the melody of Brahma.
If the strings snap and the keys slacken, then to dust must this instrument of dust return:
Kabir says: "None but Brahma can evoke its melodies."
XL
H E is dear to me indeed who can call back the wanderer to his home. In the home is the true union, in the home is enjoyment of life: why should I forsake my home and wander in the forest If Brahma helps me to realize truth, verily I will find both bondage and deliverance in home.
He is dear to me indeed who has power to dive deep into Brahma; whose mind loses itself with ease in His contemplation.
He is dear to me who knows Brahma, and can dwell on His supreme truth in meditation; and who can play the melody of the Infinite by uniting love and renunciation in life.
Kabir says: "The home is the abiding place; in the home is reality; the home helps to attain Him Who is real. So stay where you are, and all things shall come to you in time."
XLI
O S ADHU ! the simple union is the best.
Since the day when I met with my Lord., there has been no end to the sport of our love.
I shut not my eyes, I close not my ears, I do not mortify my body;
I see with eyes open and smile, and behold His beauty everywhere:
I utter His Name, and whatever I see, it reminds me of Him; whatever I do, it becomes His worship.
The rising and the setting are one to me; all contradictions are solved.
Wherever I go, I move round Him, All I achieve is His service:
When I lie down, I lie prostrate at His feet.
He is the only adorable one to me: I have none other.
My tongue has left off impure words, it sings His glory day and night:
Whether I rise or sit! down, I can never forget Him; for the rhythm of His music beats in my ears.
Kabir says: "My heart is frenzied, and I disclose in my soul what is hidden. I am immersed in that one great bliss which transcends all pleasure and pain."
XLII
T HERE is nothing but water at the holy bathing places; and I know that they are useless, for I have bathed in them.
The images are all lifeless, they cannot speak; I know, for I have cried aloud to them.
The Purana and the Koran are mere words; lifting up the curtain, I have seen.
Kabir gives utterance to the words of experience; and he knows very well that all other things are untrue.
XLIII
I L AUGH when I hear that the fish in the water is thirsty:
You do not see that the Real is in your home, and you wander from forest to forest listlessly!
Here is the truth! Go where you will, to Benares or to Mathura; if you do not find your soul, the world is unreal to you.
XLIV
T HE Hidden Banner is planted in the temple of the sky; there the blue canopy decked with the moon and set with bright jewels is spread.
There the light of the sun and the moon is shining: still your mind to silence before that splendour.
Kabir says: "He who has drunk of this nectar, wanders like one who is mad."
XLV
W HO are you, and whence do you come?
Where dwells that Supreme Spirit, and how does He have His sport with all created things?
The fire is in the wood; but who awakens it suddenly? Then it turns to ashes, and where goes the force of the fire?
The true guru teaches that He has neither limit nor infinitude.
Kabir says: "Brahma suits His language to the understanding of His hearer."
XLVI
O S ADHU ! purify your body in the simple way.
As the seed is within the banyan tree, and within the seed are the flowers, the fruits, and the shade:
So the germ is within the body, and within that germ is the body again.
The fire, the air, the water, the earth, and the aether; you cannot have these outside of Him.
O Kazi, O Pundit, consider it well what is there that is not in the soul?
The water-filled pitcher is placed upon water, it has water within and without.
It should not be given a name, lest it call forth the error of dualism.
Kabir says: "Listen to the Word, the Truth, which is your essence. He speaks the Word to Himself; and He Himself is the Creator."
XLVII
T HERE is a strange tree, which stands without roots and bears fruits without blossoming;
It has no branches and no leaves, it is lotus all over.
Two birds sing there; one is the Guru, and the other the disciple:
The disciple chooses the manifold fruits of life and tastes them, and the Guru beholds him in joy.
What Kabir says is hard to understand: "The bird is beyond seeking, yet it is most clearly visible. The Formless is in the midst of all forms. I sing the glory of forms."
XLVIII
I H AVE stilled my restless mind, and my heart is radiant: for in Thatness I have seen beyond Thatness, in company I have seen the Comrade Himself.
Living in bondage, I have set myself free: I have broken away from the clutch of all narrowness.
Kabir says: "I have attained the unattainable, and my heart is coloured. with the colour of love."
XLIX
T HAT which you see is not: and for that which is, you have no words.
Unless you see, you believe not: what is told you you cannot accept.
He who is discerning knows by the word; and the ignorant stands gaping.
Some contemplate the Formless, and others meditate on form: but the wise man knows that Brahma is beyond both.
That beauty of His is not seen of the eye: that metre of His is not heard of the ear.
Kabir says: "He who has found both love and renunciation never descends to death."
L
T HE flute of the Infinite is played without ceasing, and its sound is love:
When love renounces all limits, it reaches truth.
How widely the fragrance spreads! It has no end, nothing stands in its way.
The form of this melody is bright like a million suns: incomparably sounds the vina, the vina of the notes of truth.
LI
D EAR friend, I am eager to meet my Beloved! My youth has flowered, and the pain of separation from Him troubles my breast.
I am wandering yet in the alleys of knowledge without purpose, but I have received His news in these alleys of knowledge.
I have a letter from my Beloved: in this letter is an unutterable message, and now my fear of death is done away.
Kabir says: "O my loving friend! I have got for my gift the Deathless One."
LII
W HEN I am parted from my Beloved, my heart is full of misery: I have no comfort in the day, I have no sleep in the night. To whom shall I tell my sorrow?
The night is dark; the hours slip by. Because my Lord is absent, I start up and tremble with fear.
Kabir says: "Listen, my friend! there is no other satisfaction, save in the encounter with the Beloved."
LIII
W HAT is that flute whose music thrills me with joy?
The flame burns without a lamp;
The lotus blossoms without a root;
Flowers bloom in clusters;
The moon-bird is devoted to the moon;
With all its heart the rain-bird longs for the shower of rain;
But upon whose love does the Lover concentrate His entire life?
LIV
H AVE you not heard the tune which the Unstruck Music is playing? In the midst of the chamber the harp of joy is gently and sweetly played; and where is the need of going without to hear it?
If you have not drunk of the nectar of that One Love, what boots it though you should purge yourself of all stains?
The Kazi is searching the words of the Koran, and instructing others: but if his heart be not steeped in that love, what does it avail, though he be a teacher of men?
The Yogi dyes his garments with red: but if he knows naught of that colour of love, what does it avail though his garments be tinted?
Kabir says: "Whether I be in the temple or the balcony, in the camp or in the flower garden, I tell you truly that every moment my Lord is taking His delight in me."
LV
S UBTLE is the path of love!
Therein there is no asking and no notasking,
There one loses one's self at His feet, There one is immersed in the joy of the seeking: plunged in the deeps of love as the fish in the water.
The lover is never slow in offering his head for his Lord's service.
Kabir declares the secret of this love.
LVI
H E is the real Sadhu, who can reveal the form of the Formless to the vision of these eyes:
Who teaches the simple way of attaining Him, that is other than rites or ceremonies:
Who does not make you close the doors, and hold the breath, and renounce the world:
Who makes you perceive the Supreme Spirit wherever the mind attaches itself:
Who teaches you to be still in the midst of all your activities.
Ever immersed in bliss, having no fear in his mind, he keeps the spirit of union in the midst of all enjoyments.
The infinite dwelling of the Infinite Being is everywhere: in earth, water, sky, and air:
Firm as the thunderbolt, the seat of the seeker is established above the void.
He who is within is without: I see Him and none else.
LVII
R ECEIVE that Word from which the Universe springeth!
That Word is the Guru; I have heard it, and become the disciple.
How many are there who know the meaning of that Word?
O Sadhu! practise that Word!
The Vedas and the Puranas proclaim it,
The world is established in it,
The Rishis and devotees speak of it:
But none knows the mystery of the Word.
The householder leaves his house when he hears it,
The ascetic comes back to love when he hears it,
The Six Philosophies expound it,
The Spirit of Renunciation points to that Word,
From that Word the world-form has sprung,
That Word reveals all.
Kabir says: "But who knows whence the Word cometh?"
LVIII
E MPTY the Cup! O be drunken!
Drink the divine nectar of His Name!
Kabir says: "Listen to me, dear Sadhu!
From the sole of the foot to the crown of the head this mind is filled with poison."
LIX
O M AN , if thou dost not know thine own Lord, whereof art thou so proud?
Put thy cleverness away: mere words shall never unite thee to Him.
Do not deceive thyself with the witness of the Scriptures:
Love is something other than this, and he who has sought it truly has found it.
LX
T HE savour of wandering in the ocean of deathless life has rid me of all my asking:
As the tree is in the seed, so all diseases are in this asking.
LXI
W HEN at last you are come to the ocean of happiness, do not go back thirsty.
Wake, foolish man I for Death stalks you. Here is pure water before you; drink it at every breath.
Do not follow the mirage on foot, but thirst for the nectar;
Dhruva, Prahlad, and Shukadeva have drunk of it, and also Raidas has tasted it:
The saints are drunk with love, their thirst is for love.
Kabir says: " Listen to me, brother! The nest of fear is broken.
Not for a moment have you come face to face with the world:
You are weaving your bondage of falsehood, your words are full of deception:
With the load of desires which you hold on your head, how can you be light?"
Kabir says: "Keep within you truth, detachment, and love."
LXII
W HO has ever taught the widowed wife to bum herself on the pyre of her dead husband?
And who has ever taught love to find bliss in renunciation?
LXIII
W HY so impatient, my heart?
He who watches over birds, beasts, and insects,
He who cared for you whilst you were yet in your mother's womb,
Shall He not care for you now that you are come forth?
Oh my heart, how could you turn from the smile of your Lord and wander so far from Him?
You have left your Beloved and are thinking of others: and this is why all your work is in vain.
LXIV
H OW hard it is to meet my Lord!
The rain-bird wails in thirst for the rain: almost she dies of her longing, yet she would have none other water than the rain.
Drawn by the love of music, the deer moves forward: she dies as she listens to the music, yet she shrinks not in fear.
The widowed wife sits by the body of her dead husband: she is not afraid of the fire.
Put away all fear for this poor body.
LXV
O B ROTHER I when I was forgetful, my true Guru showed me the Way.
Then I left off all rites and ceremonies, I bathed no more in the holy water:
Then I learned that it was I alone who was mad, and the whole world beside me was sane; and I had disturbed these wise people.
From that time forth I knew no more how to roll in the dust in obeisance:
I do not ring the temple bell:
I do not set the idol on its throne:
I do not worship the image with flowers.
It is not the austerities that mortify the flesh which are pleasing to the Lord,
When you leave off your clothes and kill your senses, you do not please the Lord:
The man who is kind and who practises righteousness, who remains passive amidst the affairs of the world, who considers all creatures on earth as his own self,
He attains the Immortal Being, the true God is ever with him.
Kabir says: "He attains the true Name whose words are pure, and who is free from pride and conceit."
LXVI
T HE Yogi dyes his garments, instead of dyeing his mind in the colours of love:
He sits within the temple of the Lord, leaving Brahma to worship a stone.
He pierces holes in his ears, he has a great beard and matted locks, he looks like a goat:
He goes forth into the wilderness, killing all his desires, and turns himself into an eunuch:
He shaves his head and dyes his garments; he reads the Gita and becomes a mighty talker.
Kabir says: "You are going to the doors of death, bound hand and foot!"
LXVII
I DO not know what manner of God is mine.
The Mullah cries aloud to Him: and why ? Is your Lord deaf? The subtle anklets that ring on the feet of an insect when it moves are heard of Him.
Tell your beads, paint your forehead with the mark of your God, and wear matted locks long and showy: but a deadly weapon is in your heart, and how shall you have God?
LXVIII
I H EAR the melody of His flute, and I cannot contain myself:
The flower blooms, though it is not spring; and already the bee has received its invitation.
The sky roars and the lightning flashes, the waves arise in my heart,
The rain falls; and my heart longs for my Lord.
Where the rhythm of the world rises and falls, thither my heart has reached:
There the hidden banners are fluttering in the air.
Kabir says: "My heart is dying, though it lives."
LXIX
I F God be within the mosque, then to whom does this world belong?
If Ram be within the image which you find upon your pilgrimage, then who is there to know what happens without?
Hari is in the East: Allah is in the West. Look within your heart, for there you will find both Karim and Ram;
All the men and women of the world are His living forms.
Kabir is the child of Allah and of Ram: He is my Guru, He is my Pir.
LXX
H E who is meek and contented, he who has an equal vision, whose mind is filled with the fullness of acceptance and of rest;
He who has seen Him and touched Him, he is freed from all fear and trouble.
To him the perpetual thought of God is like sandal paste smeared on the body, to him nothing else is delight:
His work and his rest are filled with music: he sheds abroad the radiance of love.
Kabir says: "Touch His feet, who is one and indivisible, immutable and peaceful; who fills all vessels to the brim with joy, and whose form is love."
LXXI
G O thou to the company of the good, where the Beloved One has His dwelling place:
Take all thy thoughts and love and instruction from thence.
Let that assembly be burnt to ashes where His Name is not spoken!
Tell me, how couldst thou hold a wedding-feast, if the bridegroom himself were not there?
Waver no more, think only of the Beloved;
Set not thy heart on the worship of other gods, there is no worth in the worship of other masters.
Kabir deliberates and says: "Thus thou shalt never find the Beloved!
LXXII
T HE jewel is lost in the mud, and all are seeking for it;
Some look for it in the east, and some in the west; some in the water and some amongst stones.
But the servant Kabir has appraised it at its true value, and has wrapped it with care in the end of the mantle of his heart.
LXXIII
T HE palanquin came to take me away to my husband's home, and it sent through my heart a thrill of joy;
But the bearers have brought me into the lonely forest, where I have no one of my own.
O bearers, I entreat you by your feet, wait but a moment longer: let me go back to my kinsmen and friends, and take my leave of them.
The servant Kabir sings: "O Sadhu! finish your buying and selling, have done with your good and your bad: for there are no markets and no shops in the land to which you go."
LXXIV
O MY heart! you have not known all the secrets of this city of love: in ignorance you came, and in ignorance you return.
O my friend, what have you done with this life? You have taken on your head the burden heavy with stones, and who is to lighten it for you?
Your Friend stands on the other shore, but you never think in your mind how you may meet with Him:
The boat is broken, and yet you sit ever upon the bank; and thus you are beaten to no purpose by the waves.
The servant Kabir asks you to consider; who is there that shall befriend you at the last?
You are alone, you have no companion: you will suffer the consequences of your own deeds.
LXXV
T HE Vedas say that the Unconditioned stands beyond the world of Conditions.
O woman, what does it avail thee to dispute whether He is beyond all or in all?
See thou everything as thine own dwelling place: the mist of pleasure and pain can never spread there.
There Brahma is revealed day and night: there light is His garment, light is His seat, light rests on thy head.
Kabir says: "The Master, who is true, He is all light."
LXXVI
O PEN your eyes of love, and see Him who pervades this world! consider it well, and know that this is your own country.
When you meet the true Guru, He will awaken your heart;
He will tell you the secret of love and detachment, and then you will know indeed that He transcends this universe.
This world is the City of Truth, its maze of paths enchants the heart:
We can reach the goal without crossing the road, such is the sport unending.
Where the ring of manifold joys ever dances about Him, there is the sport of Eternal Bliss.
When we know this, then all our receiving and renouncing is over;
Thenceforth the heat of having shall never scorch us more.
He is the Ultimate Rest unbounded:
He has spread His form of love throughout all the world.
From that Ray which is Truth, streams of new forms are perpetually springing: and He pervades those forms.
All the gardens and groves and bowers are abounding with blossom; and the air breaks forth into ripples of Joy.
There the swan plays a wonderful game,
There the Unstruck Music eddies around the Infinite One;
There in the midst the Throne of the Unheld is shining, whereon the great Being sits--
Millions of suns are shamed by the radiance of a single hair of His body.
On the harp of the road what true melodies are being sounded! and its notes pierce the heart:
There the Eternal Fountain is playing its endless life-streams of birth and death.
They call Him Emptiness who is the Truth of truths, in Whom all truths are stored!
There within Him creation goes forward, which is beyond all philosophy; for philosophy cannot attain to Him:
There is an endless world, O my Brother I and there is the Nameless Being, of whom nought can be said.
Only he knows it who has reached that region: it is other than all that is heard and said.
No form, no body, no length, no breadth is seen there: how can I tell you that which it is?
He comes to the Path of the Infinite on whom the grace of the Lord descends: he is freed from births and deaths who attains to Him.
Kabir says: "It cannot be told by the words of the mouth, it cannot be written on paper:
It is like a dumb person who tastes a sweet thing - how shall it be explained?"
LXXVII
O MY heart! let us go to that country where dwells the Beloved, the ravisher of my heart!
There Love is filling her pitcher from the well, yet she has no rope wherewith to draw water;
There the clouds do not cover the sky, yet the rain falls down in gentle showers:
O bodiless one! do not sit on your doorstep; go forth and bathe yourself in that rain!
There it is ever moonlight and never dark; and who speaks of one sun only? that land is illuminate with the rays of a million suns.
LXXVIII
K ABIR says: "O Sadhu! hear my deathless words. If you want your own good, examine and consider them well.
You have estranged yourself from the Creator, of whom you have sprung: you have lost your reason, you have bought death.
All doctrines and all teachings are sprung from Him, from Him they grow: know this for certain, and have no fear.
Hear from me the tidings of this great truth!
Whose name do you sing, and on whom do you meditate? O, come forth from this entanglement!
He dwells at the heart of all things, so why take refuge in empty desolation?
If you place the Guru at a distance from you, then it is but the distance that you honour:
if indeed the Master be far away, then who is it else that is creating this world?
When you think that He is not here, then you wander further and further away, and seek Him in vain with tears.
Where He is far off, there He is unattainable: where He is near, He is very bliss.
Kabir says: "Lest His servant should suffer pain He pervades him through and through."
Know yourself then, O Kabir; for He is in you from head to foot.
Sing with gladness, and keep your seat unmoved within your heart.
LXXIX
I AM neither pious nor ungodly,
I live neither by law nor by sense,
I am neither a speaker nor hearer,
I am neither a servant nor master,
I am neither bond nor free,
I am neither detached nor attached.
I am far from none I am near to none.
I shall go neither to hell nor to heaven.
I do all works; yet I am apart from all works.
Few comprehend my meaning: he who can comprehend it, he sits unmoved.
Kabir seeks neither to establish nor to destroy.
LXXX
T HE true Name is like none other name!
The distinction of the Conditioned from the Unconditioned is but a word:
The Unconditioned is the seed, the Conditioned is the flower and the fruit.
Knowledge is the branch, and the Name is the root.
Look, and see where the root is happiness shall be yours when you come to the root.
The root will lead you to the branch, the leaf, the flower, and the fruit:
It is the encounter with the Lord, it is the attainment of bliss, it is the reconciliation of the Conditioned and the Unconditioned.
LXXXI
I N the beginning was He alone, sufficient unto Himself: the formless, colourless, and unconditioned Being.
Then was there neither beginning, middle, nor end;
Then were no eyes, no darkness, no light;
Then were no ground, air, nor sky; no fire, water, nor earth ; no rivers like the Ganges and the Jumna, no seas, oceans, and waves.
Then was neither vice nor virtue scriptures there were not, as the Vedas and Puranas, nor as the Koran.
Kabir ponders in his mind and says: "Then was there no activity: the Supreme Being remained merged in the unknown depths of His own self."
The Guru neither eats nor drinks, neither lives nor dies:
Neither has He form, line, colour, nor vesture.
He who has neither caste nor clan nor anything else-how may I describe His glory?
He has neither form nor formlessness, He has no name,
He has neither colour nor colourlessness,
He has no dwelling-place.
LXXXII
K ABIR ponders and says: "He who has neither caste nor country, who is formless and without quality, fills all space."
The Creator brought into being the Game of Joy: and from the word Om the Creation sprang.
The earth is His joy; His joy is the sky;
His joy is the flashing of the sun and the moon;
His joy is the beginning, the middle, and the end;
His joy is eyes, darkness, and light.
Oceans and waves are His joy: His joy the Sarasvati, the Jumna, and the Ganges.
The Guru is One: and life and death, union and separation, are all His plays of joy!
His play the land and water, the whole universe!
His play the earth and the sky!
In play is the Creation spread out, in play it is established. The whole world, says Kabir, rests in His play, yet still the Player remains unknown.
I tell my parents with laughter that I must go to my Lord in the morning;
They are angry, for they do not want me to go, and they say: "She thinks she has gained such dominion over her husband that she can have whatsoever she wishes; and therefore she is impatient to go to him."
Dear friend, lift my veil lightly now; for this is the night of love.
Kabir says: "Listen to me! My heart is eager to meet my lover: I lie sleepless upon my bed. Remember me early in the morning!
LXXXVI
S ERVE your God, who has come into this temple of life!
Do not act the part of a madman, for the night is thickening fast.
He has awaited me for countless ages, for love of me He has lost His heart:
Yet I did not know the bliss that was so near to me, for my love was not yet awake.
But now, my Lover has made known to me the meaning of the note that struck my ear:
Now, my good fortune is come.
Kabir says: "Behold! how great is my good fortune! I have received the unending caress of my Beloved!"
LXXXVII
C LOUDS thicken in the sky! O, listen to the deep voice of their roaring;
The rain comes from the east with its monotonous murmur.
Take care of the fences and boundaries of your fields, lest the rains overflow them;
Prepare the soil of deliverance, and let the creepers of love and renunciation be soaked in this shower.
It is the prudent farmer who will bring his harvest home; he shall fill both his vessels, and feed both the wise men and the saints.
LXXXVIII
T HIS day is dear to me above all other days, for today the Beloved Lord is a guest in my house;
My chamber and my courtyard are beautiful with His presence.
My longings sing His Name, and they are become lost in His great beauty:
I wash His feet, and I look upon His Face; and I lay before Him as an offering my body, my mind, and all that I have.
What a day of gladness is that day in which my Beloved, who is my treasure, comes to my house!
All evils fly from my heart when I see my Lord.
"My love has touched Him; my heart is longing for the Name which is Truth."
Thus sings Kabir, the servant of all servants.
LXXXIX
Is there any wise man who will listen to that solemn music which arises in the sky?
For He, the Source of all music, makes all vessels full fraught, and rests in fullness Himself.
He who is in the body is ever athirst, for he pursues that which is in part:
But ever there wells forth deeper and deeper the sound "He is this- this is He"; fusing love and renunciation into one.
Kabir says: "O brother ! that is the Primal Word."
XC
T O whom shall I go to learn about my Beloved?
Kabir says: "As you never may find the forest if you ignore the tree, so He may never be found in abstractions."
XCI
I H AVE learned the Sanskrit language, so let all men call me wise:
But where is the use of this, when I am floating adrift, and parched with thirst, and burning with the heat of desire?
To no purpose do you bear on your head this load of pride and vanity.
Kabir says: "Lay it down in the dust and go forth to meet the Beloved. Address Him as your Lord."
XCII
T HE woman who is parted from her lover spins at the spinning wheel.
The city of the body arises in its beauty; and within it the palace of the mind has been built.
The wheel of love revolves in the sky, and the seat is made of the jewels of knowledge:
What subtle threads the woman weaves, and makes them fine with love and reverence!
Kabir says: "I am weaving the garland of day and night. When my Lover comes and touches me with His feet, I shall offer Him my tears."
XCIII
B ENEATH the great umbrella of my King millions of suns and moons and stars are shining!
He is the Mind within my mind: He is the Eye within mine eye.
Ah, could my mind and eyes be one! Could my love but reach to my Lover! Could but the fiery heat of my heart be cooled!
Kabir says: "When you unite love with the Lover, then you have love's perfection."
XCIV
O SADHU! my land is a sorrowless land.
I cry aloud to all, to the king and the beggar, the emperor and the fakir--
Whosoever seeks for shelter in the Highest, let all come and settle in my land!
Let the weary come and lay his burdens here!
So live here, my brother, that you may cross with ease to that other shore.
It is a land without earth or sky, without moon or stars;
For only the radiance of Truth shines in my Lord's Durbar.
Kabir says: "O beloved brother! naught is essential save Truth."
XCV
I C AME with my Lord to my Lord's home: but I lived not with Him and I tasted Him not, and my youth passed away like a dream.
On my wedding night my women-friends sang in chorus, and I was anointed with the unguents of pleasure and pain:
But when the ceremony was over, left my Lord and came away, and my kinsman tried to console me upon the road.
Kabir says: "I shall go to my Lord's house with my love at my side; then shall I sound the trumpet of triumph!"
XCVI
O FRIEND, dear heart of mine, think well! if you love indeed, then why do you sleep?
If you have found Him, then give yourself utterly, and take Him to you.
Why do you loose Him again and again?
If the deep sleep of rest has come to your eyes, why waste your time making the bed and arranging the pillows?
Kabir says: "I tell you the ways of love! Even though the head itself must be given, why should you weep over it?"
XCVII
T HE Lord is in me, the Lord is in you, as life is in every seed. O servant ! put false pride away, and seek for Him within you.
A million suns are ablaze with light,
The sea of blue spreads in the sky,
The fever of life is stilled, and all stains are washed away; when I sit in the midst of that world.
Hark to the unstruck bells and drums ! Take your delight in love!
Rains pour down without water, and the rivers are streams of light.
One Love it is that pervades the whole world, few there are who know it fully:
They are blind who hope to see it by the light of reason, that reason which is the cause of separation-
he House of Reason is very far away!
How blessed is Kabir, that amidst this great joy he sings within his own vessel.
It is the music of the meeting of soul with soul;
It is the music of the forgetting of sorrows;
It is the music that transcends all coming in and all going forth.
XCVIII
T HE month of March draws near: ah, who will unite me to my Lover?
How shall I find words for the beauty of my Beloved? For He is merged in all beauty.
His colour is in all the pictures of the world, and it bewitches the body and the mind.
Those who know this, know what is this unutterable play of the Spring.
Kabir says: "Listen tome, brother! there are not many who have found this out."
XCIX
O H Narad! I know that my Lover cannot be far:
When my Lover wakes, I wake; when He sleeps, I sleep.
He is destroyed at the root who gives pain to my Beloved.
Where they sing His praise, there I live;
When He moves, I walk before Him: my heart yearns for my Beloved.
The infinite pilgrimage lies at His feet, a million devotees are seated there.
Kabir says: "The Lover Himself reveals the glory of true love."
C
H ANG up the swing of love to-day!
Hang the body and the mind between the arms of the Beloved, in the ecstasy of love's joy:
Bring the tearful streams of the rainy clouds to your eyes, and cover your heart with the shadow of darkness:
Bring your face nearer to His ear, and speak of the deepest longings of your heart.
Kabir says: "Listen to me, brother! bring the vision of the Beloved in your heart."
From: One Hundred Poems of Kabir . Translated by Rabindranath Tagore. London: Macmillan, 1915, 1-105.
Śrī brahma-saṁhitā 5.33
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
advaitam — without a second; acyutam — without decay; anādim — without a beginning; ananta-rūpam — whose form is endless, or who possesses unlimited forms; ādyam — the beginning; purāṇa-puruṣam — the most ancient person; nava-yauvanam — a blooming youth; ca — also; vedeṣu — through the Vedas; durlabham — inaccessible; adurlabham — not difficult to obtain; ātma-bhaktau — through pure devotion of the soul; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who is inaccessible to the Vedas, but obtainable by pure unalloyed devotion of the soul, who is without a second, who is not subject to decay, is without a beginning, whose form is endless, who is the beginning, and the eternal puruṣa; yet He is a person possessing the beauty of blooming youth.
Purport
Advaita means "indivisible truth who is knowledge absolute." Brahman, the infinite, emanates from Him as His effulgence and God-immanent (Paramātmā) as His constituent; but nevertheless He remains one and indivisible. Acyuta means that though myriads of avatāras emanate from Him as subjective portions and millions of jīvas as separated spiritual particles, still He remains intact as the undivided whole of fullest perfection. Though He indulges in exhibiting the pastimes of births, etc., still He is without a beginning. Though He disappears after the pastimes of His appearance, still He is eternal. Though without origin, yet He is with an origin in His pastime of appearance; and although eternal in essence, He is still a person in the full bloom of youth. The sum and substance of it is that though He possesses diverse and apparently mutually contradictory qualities, still they are in universal harmonious concordance by dint of His unthinkable potency. This is what is meant by cid-dharma (transcendental nature) as distinguished from the material. His graceful threefold-bending form with flute in hand, possesses eternal blooming youth and is above all unwholesomeness that is to be found in limited time and space. In the transcendental realm there is no past and future but only the unalloyed and immutable present time. In the transcendental sphere there is no distinction between the object and its qualities and no such identity as is found in the limited mundane region. Hence those qualities that seem to be apparently contradictory in the light of mundane conception limited by time and space, exist in agreeable and dainty concordance in the spiritual realm. How can the jīva realize such unprecedented existence? The limited intellectual function of the jīva is always contaminated by the influence of time and space and is, therefore, not in a position to shake off this limitedness. If the potency of cognitive function does not extend to the realization of the transcendental, what else can? In reply. Brahmā says that the transcendental Absolute is beyond the reach of the Vedas. The Vedas originate in sound and sound originates in the mundane ether. So the Vedas cannot present before us a direct view of the transcendental world (Goloka). It is only when the Vedas are imbued with the cit potency that they are enabled to deal with the transcendental. But Goloka reveals itself to every jīva-soul when he is under the influence of the spiritual cognitive potency joined to the essence of ecstatic energy. The ecstatic function of devotion is boundless and is surcharged with unalloyed transcendental knowledge. That knowledge reveals goloka-tattva (the principle of the highest transcendental) in unison with devotion, without asserting itself separately but as a subsidiary to unalloyed devotion.
Ure jaye badole rei bataashe
Tar chhayamoyo elo kesha akashe
She je mono mor dilo akuli
Jol bheja ketokir dur subaashe
मेरी भावना को, क्यों छेड़े हवाओं
झुमे जिया झुमे बिन कारण खुशी से ॥
हिय गगन में सजल-सघन नवीन मेघ
से रस की धारा बरसे
हो जाते वे ओझल नयनों से
बस हर पल मन मेरा आहट सुने
बजे उनकी अलख पंगो की पायल
रून-झुन-घुंघरुन, ध्वनि बरसे ॥
चुपके सपने में छा जाये
अनुछुई अंचला की नव नीलीमा
उड़ चले बदराई हवा में
उनके छाया घने खुले के आकाश में
उन्होने मेरा मन अकुलायां
भीगी-भीगी केतकी भी दूर महके ॥
Which breeze it is that sends me a crazy note, Rocks my mind for joy unknown. Young clouds, moist and dense, encroach the sky within my heart, Spatter of nectar, it rains.
I am unable to find her, Persistent tinkling sound of ornaments From her invisible feet Merely haunts my mind.
Suppressed dreams spread like clouds, Across the young blue, like a veil out of reach. Her magical free hair casts shadow through the sky Fluttering with the breeze of the monsoon. She leaves my mind nervous With the aroma of distant, wet blossoms of KETAKI.