Shivpreet Singh
Shivpreet Singh
  • Home
  • Music
    • Spotify
    • Apple Music
    • Amazon
    • Pandora
    • SoundCloud
    • Google
    • You Tube
      • Music on YouTube
      • Uplifting Shabads
      • Guru Nanak Shabads
      • Meditation & Chanting
      • Shabads for Kids
      • Shabads of Guru Arjan
      • Shabads of Guru Gobind Singh
  • Videos
    • Latest
    • Popular
    • Uplifting
    • Guru Nanak
    • Meditation
    • For Kids
    • Guru Arjan
    • Guru Gobind Singh
  • Projects
    • DhunAnand Foundation
    • Pandemic 2020
    • Guru Nanak 550
    • Namdev 750
    • Thoughts and Ruminations
    • What I Love to Read
  • News
  • Meet Me
    • Meet Me
    • Request
    • Send Email
    • Newsletter
    • FAQs
  • About
    • Biography
    • Photos
    • Music
    • FAQs

Uplifting Music

Guru Nanak

Ruminations

The Other Place: Listening - the First Step Towards Bliss

Listening is often praised in passing—as a virtue, a skill, a kindness—but only rarely is it treated as a path. A way of living. A way of becoming.

Today I am reading William Stafford’s poem Listening, in which the poet remembers his father’s gift of hearing: not just footsteps or moths, but the world itself—speaking from its edges. A kind of listening that invited the soft wild night closer, that widened the world and made even silence luminous.

Stafford’s poem reminds me how listening, when done deeply, becomes more than passive reception. It becomes a kind of migration—out of the self and into a broader field. His father did not just hear more than the others; he became more by listening. We too, Stafford says, can be touched “from that other place.” If we turn our faces toward quiet long enough, it might find us.

In spiritual traditions, this kind of listening is not unfamiliar. Guru Nanak, in the Japji Sahib, dedicates an entire set of four verses—known as the Suniye pauris—to explore what true listening does to the soul. Not just hearing words or concepts, but Suniye—a listening that transforms. A listening that opens the doors to divine perception.

By listening, Nanak says, the earth and sky revolve. By listening, death cannot touch you. By listening, you attain contentment, truth, and wisdom. Even the gods, even the scriptures, arise from listening. This is not the listening of noise but the listening of Naam—the Word, the pulse of existence.

Suniye is not merely a function of the ears. The ears are always open. But the heart? The attention? The self? These must be quieted. This is what makes Suniye so difficult and so profound. It asks us not to be doers but receivers. To set down our own noise. To enter, as the mystics say, the cave of the heart.

In everyday life, most of us rarely listen. We wait to speak. We scan for familiar patterns. We filter reality through what we already believe. Guru Nanak names this—the ego’s noise—as the barrier to bliss. But listening, true listening, allows us to become sangat—in association with the divine Word. Over time, he says, this transforms your very being. Misery and sin lose their grip.

This is not unlike what happens in poetry. Naomi Shihab Nye’s short lines invite us to listen to the trees, to the birds, to the delicate thrum of the living world. Shel Silverstein, in his childlike wisdom, urges us to “listen to the mustn’ts,” to the invisible constraints that surround possibility—and then, beyond them, to a voice that whispers: Anything can happen, child. Langston Hughes listens in the still of the night—not for sound, but for presence. And Paul Simon’s famous line, “The sound of silence,” gestures toward that same paradox of inwardness: that what matters most is often what’s unspoken, or unspeakable.

But what is shared by all these poems is not a content—but a posture. A state of alert stillness. A readiness to be changed.

William Stafford’s father was not a mystic, perhaps, nor a saint. But in the poem, he stands like one: attuned to other dimensions. A quiet seer on the porch. And Stafford, like Nanak, like us, waits to be touched from that other place.

That “other place” might be the soul. Or the silence between two people. Or the voice of a Guru. Or the stillness that follows a chant. Or the moment when a child, long asleep, says something that startles you awake. It could even be the wind through the leaves or the twitch of a squirrel’s tail. The world speaks. The divine speaks. But only when we stop speaking ourselves.

In a world that prizes noise, listening is a quiet rebellion. It is the practice of surrendering the illusion of control. Of receiving, not conquering. Guru Nanak and William Stafford have me convinced. Listening is the first true step toward bliss.

Here is Stafford’s poem.


Listening - William Stafford

My father could hear a little animal step,
or a moth in the dark against the screen,
and every far sound called the listening out
into places where the rest of us had never been.

More spoke to him from the soft wild night
than came to our porch for us on the wind;
we would watch him look up and his face go keen
till the walls of the world flared, widened.

My father heard so much that we still stand
inviting the quiet by turning the face,
waiting for a time when something in the night
will touch us too from that other place.

"Listening" by William Stafford, from West of Your City. © Talisman Press, 1960.  




Some More Poems on Listening

"Listening" by Naomi Shihab Nye:


Listen,
the trees are moving
in their leaves.

Listen,
the birds are singing.

"Listen" by Shel Silverstein:


Listen to the mustn'ts, child.
Listen to the don'ts.
Listen to the shouldn'ts,
The impossibles, the won'ts.
Listen to the never haves,
Then listen close to me...
Anything can happen, child.
Anything can be.

"In the Still of the Night" by Langston Hughes:


In the still of the night,
While the world is in slumber,
I listen, I listen,
To hear your soft voice.

"The Sound of Silence" by Paul Simon:


Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

Guru Nanak's Suniye - By Rajesh Krishnan


Guru Nanak’s Japji Sahib – V

Pauri – 8

Suniye Sidh Peer Sur Naath
Suniye Dharat Dhaval Akas
Suniye Deep Loa Paataal
Suniye Pohi Na Sakey Kaal
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By listening
one rises to become perfect and venerable
By listening, the earth and sky above revolve
By listening, the isles and nether worlds are stable
By listening, Death does not strike
Says Nanak,
Through listening
the devotee is always blissful
thus, all miseries and sins are annihilated

Guru Nanak in this Pauri reveals the art of listening and the benefits one can obtain by it.

Guru Nanak says that by listening, one can become a Siddha (person with occult powers), a Pir (saint), Sur (devta or a celestial being) and Nath (Lord like a king). Next he says that the Earth, the Sky also operate by listening (i.e. by following the Divine Order) and that the entire existence functions on this basis. By listening even death (Kaal) cannot touch. By listening, one is always in a state of bliss, thereby all miseries and sins are destroyed.

Sounds very simple! Just listen and everything is attained! To a layman this appears to be just overstated.

So a little more understanding is required on the meaning of Suniye.

Suniye distinctively involves listening or hearing (shravana) leading to “contemplation” (manana) and “imbibing” (nidhyasan); the initial steps for inculcating spiritual discipline. Suniye does not mean a chat or a dialogue. It simply means to listen.

Let us look at our everyday lives. When do we listen and what do we listen? Don’t we hear mostly what we want to hear, not what the other person is trying to convey? The moment something is communicated to us that does not synchronize with our habituated patterns, we start arguing and debating. Resultantly, we enter into conflicts by totally rejecting the other’s point of view without applying any logic. Shravana – the art of listening – is simply blown away to winds.

Suniye or shravana means to listen attentively and then reflect on it, followed by inference or contemplation leading to realization of the true meaning of what has been heard.

Suniye from spiritual and religious standpoint thus implies to visit the Guru – the Master – with an empty mind and fill it up to the brim with the holy Word and be constantly associated with it. The importance of association is well known. In fact, the word “Sangat” (association) is of extreme importance to remember. It is by our associating with things, both subjective and objective, that we tend to get influenced and these influences manifest in our actions. Repetitive actions form our habits and the sum total of our habits is our character, the gateway to our ultimate destiny.

This aspect has been well known to all our ancestors and Guru Nanak emphasizes and explains this phenomenon by using the word Suniye very logically and purposefully throughout this Pauri and the next three Pauris. Finally, the last two lines of this Pauri are repeated exactly the same way in all the four Pauris.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Pauri - 9

Suniye Isar Barma Ind
Suniye Mukh Salahan Mand
Suniye Jog Jugat Tan Bhed
Suniye Sasat Simrat Ved
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By Listening, exists the trinity of
Shiva, Brahma and Indra
By listening
even the ignorant praise the name of God
By listening one learns
the mysteries of Yoga and the bodily humors
By listening
all the scriptural knowledge is known
Says Nanak,
Through listening
the devotee is always blissful
thus, all miseries and sins are annihilated

The famous Hindu trinity is Brahma, Vishnu and Shiva, the Lords of Creation, Preservation and Destruction. However, in this Pauri, instead of Vishnu, the name used is that of Indra. If one follows Hindu mythology, Indra many a time represents the same powers as that of Vishnu.

Guru Nanak used the trinity earlier in Pauri # 5 and it is again referenced in Pauri # 30.

What exactly is this trinity?

While inferring Pauri # 5 it was stated that the Hindu trinity of Brahma, Vishnu and Mahesh – the “Gods” of Creation, Operation and Destruction – are conceptual symbols and stand for the three gunas (traits or tendencies) which serve as the fundamental operating principles of Prakriti – universal nature – which are called: sattva, rajas and tamas - the forces engaged in the process of creation, preservation, and destruction respectively. These Gunas are seen to manifest in all creations at all times, though not in equal measure.

Now Guru Nanak in this Pauri declares that these gunas came into being by listening. One needs to reflect on “Ik Onkar Satnam” the mulmantra which means ‘One primordial energy’ the only Truth and the Cause of all creation. Scientifically, the first manifestation of energy is sound and all further manifestations occur later. Wouldn’t it then mean that when the first manifestation i.e. the sound is first heard and only then subsequent materializations take place? Hence, Guru Nanak proclaims here that the trinity came into being only by listening.

Next Guru Nanak says that by listening even “mand” the ignorant (some translate this as sinners) start praising God. Ignorance arises when we are connected with our ego – hence we become the doers of our actions. Actions result in reactions and an unstoppable flow of thoughts which bind or trap us. By listening, what Guru Nanak is saying is that we disconnect from our ego, the state of being a doer and instead become a witness. Once the sense of being a witness is established, then all ignorance vanishes on its own.

By listening one learns the secrets of Yoga and the mystery of bodily humors. Yoga is the art of understanding the energy within and giving it the right direction. We have to remind ourselves again and again that “by listening” implies the state of silence or solitude. When one is silent, one becomes automatically relaxed; and with restlessness diminished the breathing becomes peaceful. There is a different kind of glow and feeling of tranquility. In such a state, one then listens from within and acquires knowledge of yoga and the mystery of bodily humors.

Another point to note is that to see, one has to open one’s eyelids i.e. to carry out an action, but to hear one does not have to “open” one’s ears. They are always open to listen. Thus listening is a passive action. Yet can one listen in a chaotic, noisy or cacophonous environment? Hence shravana – the art of listening – warrants an undisturbed serenity – so that one may hear, contemplate and absorb.

Similarly, says Guru Nanak, the knowledge and wisdom of the scriptures (Shastras, Vedas, et al) is acquired by suniye or listening.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Pauri – 10

Suniye Sat Santokh Gyan
Suniye Athsath Ka Ishnan
Suniye Par Par Pave Maan
Suniye Lage Sahaj Dhyan
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By listening
Truth and contentment are attained
By listening
The advantage of spiritual baths
in the sixty-eight holy places is gained
By listening and reading again and again
honor is merited
By listening
Meditation transpires spontaneously
Says Nanak,
with the Word pervading always in the devotee
All miseries and sins are annihilated.

Continuing on the glory of Suniye (Shravana – the art of listening) Guru Nanak, in this Pauri explains that just by listening, awareness of all truth and contentment is attained.

Sat again in this Pauri is used for Sat as absolute existence and Truth.

The idea of discontent or dissatisfaction occurs when we relate our material wealth or egocentric thoughts compare our material wealth with what and how much the “other” has and this concept and feeling of the “other” exists so long as the idea of “I” exists.

Santokh or contentment means to express gratitude for what one has and bear no remorse for what one does not have. Only with this kind of attitude and perspective can one be in a state of Santokh or real contentment. Only then one can remain in a blissful state.

Thus the word “gyan” (wisdom, awareness, and understanding) is the key that unlocks all confusion that is caused by the feeling of “discontent” and this “gyan” – the awareness – comes from listening.

Next is ‘Athsath ka Ishnan’ or bathing in sixty-eight holy places. The prevailing ritualistic belief amongst the Hindus is that by bathing in the 68 holy places, one will be absolved of all sins and become virtuous.

However, in Raja Yoga (Kundalini Yoga), the Yoga Sutras explain about the seven major chakras or energy centers within the body. The word chakra in Sanskrit means ‘wheel’ or ‘disk’. Each of the seven main chakras has its own distinct character and relates to a unique aspect of our being. The chakras correlate to levels of consciousness, body functions, colors, elements, sounds, and much more. The blockage or energetic dysfunction in the chakras is believed to give rise to emotional, physiological, psychological and spiritual disorders. Similarly, the body also contains sixty-eight points which in the Yogic exercises are used to channelize the energy to attain virtue.

Yoga is by and large used by common people as an exercise for body fitness, the study of the chakras and channelizing of the energy through various points from the lower chakra to the highest is done by Siddhas to acquire occult powers.

To explain, the sixty eight points within the body, to common people, various pilgrimage spots became symbols through mythological tales and as it always happens, these symbols were and are mistaken for reality.

Rituals are the by-products of this explanation and people even today believe that by taking a baths at such pilgrimages, the sins will be absolved and the person will become virtuous or even attain salvation! Millions take such bath religiously (read blind ritualism) and find themselves in the same condition as before, because, in majority of the cases, what was supposed to have been drowned – “I” the mundane ego – returns inflated manifold.

It is in this context that Guru Nanak says that whatever the virtue that one can attain through bathing in “these” sixty eight holy places can be gained simply by listening.

Now, “Suniye Lage Sahaj Dhyan” comes as a revelation. Meditation means to awaken inside and listen to the sound of silence – and it is possible to meditate only when the mind is not engaged in the debates of internal dialogues. Hence, Guru Nanak says that by simply listening, meditation happens on its own accord, naturally.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Pauri - 11

Suniye Saran Guna Ke Gah
Suniye Sheikh Peer Patshah
Suniye Andhe Pave Rah
Suniye Hath Hove Asgah
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By listening
one becomes virtuous like deep oceans
By listening
sages, saints and Kings come into being
By listening
the blind (ignorant) finds the way
By listening
the Unfathomable is close at hand
Says Nanak,
with the Word pervading always in the devotee
All miseries and sins are annihilated.

The art of listening is further exalted in this Pauri. Guru Nanak says that by listening alone, the highest virtues can be acquired and one can fathom the depths of oceans. By listening, one can acquire the wisdom of the sages, the virtues of the saints and the sovereignty of the kings. Likewise, the blind (ignorant) discover the path by listening. What is generally known is the surface, but by listening, one can fathom the depths of boundless.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Waheguru!

Why do we try to understand Gurbani knowing that it is an ocean beyond intellect? Yet we still dive—as if it were a task we must complete, as if the sun will refuse to rise if we fail, as if some ilaichi-flavored chai will appear from the microwave when we finish.

But Gurbani is not a roti-maker. It is not even a puzzle. It asks for no logic and offers no solution. You cannot diagram the breath of God by tracing Omkar. You cannot clean its surface enough to see your own reflection.

It is storm. It is cave. It is an ocean hidden beneath the earth. On its surface, only mist.

We call it understanding, but this kind doesn't sit in chairs or take notes. It abandons its instruments and forgets how to breathe. It wanders into darkness guided only by the shimmer of a passing fish. Somewhere a jellyfish pulses—translucent, drifting, lost. Somewhere a blue whale turns, shifting the weight of the entire sea.

We are deep now, past the edge of thought. Here words grow strange limbs, meanings glow briefly, then vanish. Maybe we'll find pearls. Maybe not. Maybe there's nothing to find. Still, we dive deeper—not to explain, not to tame, not to name.

Then something lets go. Something ends. This is why we dive. We dive to die.

The process of understanding Gurbani is suicide. It is truly putting your body and mind in a slow cooker. The temperature rises so high, all that remains is steam. Pavan Guru. If we are successful, all that remains is the shabad. You can taste it with your tongue but cannot speak it. Soon, there is no tongue, no language left. And we are no longer on a planet or in time.



I have been contemplating the following mantra from Bhagat Ravidas, and wrote the following poem based on my thinking. 

ਪੜੀਐ ਗੁਨੀਐ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਸੁਨੀਐ
ਅਨਭਉ ਭਾਉ ਨ ਦਰਸੈ ॥
You can read, reflect, hear all the names on and on.
but it is the experience of love makes love dawn.

Being the Seed

I do not wish to read oneness,
or even to understand it.
I want to be the curve of Om.

I do not want to read truth,
or memorize all its names.
I want to live its pulse.

I don't want to read about the doings,
or analyze their ways.
I want to create myself whole.

I do not want to act brave,
or write poems about courage.
I want to be the space that scares fear.

I have already seen forgiveness.
I no longer wish to forgive.
I want to dwell where there is no other.

I do not long to conquer time.
I want to be the still point inside it,
not a clock, but the silence between ticks.

I do not seek escape from birth and death.
I want to know the place
where neither arrives.

I do not need proof of self-existence.
I want to be the light
that doesn’t have a switch.

I do not ask for the Guru’s gift
as something outside me.
I want to dissolve into blessing.

I don’t believe in reincarnation—not in the literal sense of souls transmigrating into other bodies after death. But I believe deeply in how we are reborn in every moment—through our thoughts, attachments, habits, and memory. So when I read this powerful shabad by Bhagat Trilochan, which seems at first glance to be about literal reincarnation into snakes, pigs, prostitutes, and ghosts, I read it differently.


Here’s the shabad:

ਗੂਜਰੀ ॥
goojaree ||
Goojaree:

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
a(n)t kaal jo lachhamee simarai aaisee chi(n)taa meh je marai ||
At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts,

ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥
sarap jon val val aautarai ||1||
shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1||

ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aree baiee gobidh naam mat beesarai || rahaau ||
O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
a(n)t kaal jo isatree simarai aaisee chi(n)taa meh je marai ||
At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts,
ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥
besavaa jon val val aautarai ||2||
shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
a(n)t kaal jo laRike simarai aaisee chi(n)taa meh je marai ||
At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts,
ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥
sookar jon val val aautarai ||3||
shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
a(n)t kaal jo ma(n)dhar simarai aaisee chi(n)taa meh je marai ||
At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts,
ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥
pret jon val val aautarai ||4||
shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
a(n)t kaal naarain simarai aaisee chi(n)taa meh je marai ||
At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts,
ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥
badhat tilochan te nar mukataa peeta(n)bar vaa ke ridhai basai ||5||2||
says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2||


At first, these lines may sound like definitive punishments in the afterlife; and it is possible that Bhagat Tarlochan and seekers in general believe this. But I believe this shabad is not about the next world. It is about this one. It is about what we become, again and again, based on what we repeatedly love, attach to, or obsess over.

The phrase "ant kaal"—meaning “final moment”—doesn’t have to refer to the moment of physical death. It can refer to any critical moment, any turning point, any inner reckoning. In Gurbani, time is rarely linear—it breathes. The final moment is also now. No wonder Guru Nanak says, Hum Aadmi Haan Ik Dami - I am a human of one moment. Dam is Breath.  The end of this breath, the pause before a new thought, a silence in the song. This is where we are made. 

What do you remember in that moment? What fills your inner atmosphere? If it is wealth, the shabad says you become like a serpent—slithering, hoarding, defensive. If it is lust, you become a prostitute—always selling, never home. If it is children, perhaps representing attachment or legacy, you become a pig—mired in caretaking, unable to rise above instinct. If it is your house or property, you become a ghost—a presence bound to a place, unable to move on.

To me, these images are not punishments. They are portraits. They show how our mental preoccupations shape us. How we live determines what we become. Again and again. Even in this life.

What all seekers should agree on is the luminous rahao - the pause line:

"Aree bai, Gobind naam mat visrai"—O sister, let essence not be forgotten.

This line is the heart of the poem. It reminds us that the only lasting company at the end of everything is the presence of the Divine—Naam, the One Being pulsing through breath, sound, and silence. If at the end of each breath there is remembrance (Saas Saas Simro Gobind), then you are already free. No more becoming this or that. You are with the One who does not change.

So for those of us who don’t take reincarnation literally, this shabad still speaks, perhaps even more sharply.

It asks:

What are you practicing to become?
What state are you dying into—right now?
And what would it mean to live in a way
that leaves nothing left to become?

For me, the answer isn’t in fearing hellish forms. It’s in cultivating a mind that returns—again and again—not to the world’s distractions, but to the Name. To the Stillness. To the One.

This is an example of how shabad contemplation (in this case literally the contemplation on ant-kaal) can get us to paths that we are confident on walking upon.

There are few modern poems as widely loved and quoted as Coleman Barks' version of Rumi's "The Guest House."

This being human is a guest house.
Every morning a new arrival.

These two lines open a piece that has resonated deeply with readers across spiritual, therapeutic, and poetic spaces. But these lines, and the poem that follows, are not direct translations. They are radical renderings—interpretations, or rather, recreations. Because I have recently been learning Farsi, I thought it would be fun to compare this poem to the original. The hypothesis was that there is likely something to be learned about translations, which I have been honing for most of my life. I also did a Punjabi translation of the six line original poem (see end) -- that was fun!



First, lets look at Coleman Barks' Translation: 

The Guest House

This being human is a guest house.
Every morning a new arrival.

A joy, a depression, a meanness,
some momentary awareness comes
as an unexpected visitor.

Welcome and entertain them all!
Even if they’re a crowd of sorrows,
who violently sweep your house
empty of its furniture,
still, treat each guest honorably.
He may be clearing you out
for some new delight.

The dark thought, the shame, the malice,
meet them at the door laughing,
and invite them in.

Be grateful for whoever comes,
because each has been sent
as a guide from beyond.

The Original Persian: Masnavi Book 5, Sections 154–156

Rumi’s famous guesthouse metaphor appears in his monumental Masnavi-ye Ma’navi, Book 5. The relevant verses are spread across sections 154, 155, and 156 of the Masnavi, which are viewable in full Persian on Ganjoor.net.

  • Section 154

  • Section 155

  • Section 156

These verses unfold a subtle and profound teaching: the body is like a guesthouse, and the states that visit it—joy, sorrow, anxiety, insight—are guests from the unseen world (jahān-e ghayb). Rumi encourages us not to cling to these guests nor to fear them, but to honor them as carriers of divine meaning.

Transliterated Selections:

Section 155 (Opening Lines):

hast mehmān-khāneh in tan ey javān
har sabāḥi zeyf-e now āyad davān
hīn magū ke īn mānad andar gardanam
ke ham-aknūn bāzparad dar 'adam
har che āyad az jahān-e ghayb-vash
dar delet zeyf ast, ū-rā dār khvosh

Rough English Translation:

This body is a guesthouse, O young one.
Every morning, a new guest comes running in.
Don’t say, “This one will stay upon my neck!”
For even now, it returns to non-being.
Whatever arrives from the unseen world
Is a guest in your heart—treat it well.

Expansions in Section 156

In the next section, Rumi expands the metaphor:

  • Sorrow is described not as a curse, but as a preparation for joy.

  • It "sweeps your house clean" so that new delight may enter.

  • It pulls out the rotten root to reveal something better underneath.

This depth is visible in translations by Reynold A. Nicholson and Kabir Helminski, both of whom stay closer to the original Persian phrasing.

The Other Translations: Nicholson and Helminski

Reynold Nicholson, a scholar of Persian literature, offers a more literal, academic translation:

This body, O youth, is a guest-house: every morning a new guest comes running (into it)...

His rendering includes:

  • Each day’s different thought as a guest

  • The idea that sorrow uproots joy to make room for something better

  • An explicit spiritual message about how sorrow brings benefit

Kabir Helminski brings a more lyrical and spiritually adaptive voice:

Darling, the body is a guest house; every morning someone new arrives...

Helminski introduces devotional tones (“Darling,” “my Creator”) and blends metaphors from other spiritual traditions, such as astrology and planetary transits.

Both of these versions are more extensive than Barks’, and in some ways, closer to Rumi’s structure and content. Yet they are also harder to absorb in a single sitting. They unfold slowly and ask for a reader’s patience.

Why Coleman Barks Works Better

Coleman Barks’ version is the shortest. He strips the poem down to its emotional and spiritual core:

Even if they’re a crowd of sorrows,
who violently sweep your house
empty of its furniture,
still, treat each guest honorably.
He may be clearing you out
for some new delight.

This image—of sorrow as a violent but necessary cleaner—is Barks’ invention, but it is spiritually true to Rumi’s original message. There’s no mention of the Persian 'adam (non-being), nor the metaphysical journey of thoughts from the world of the unseen. But what Barks offers is something livable—something that can be memorized, carried, and returned to in moments of despair.

He omits the intellectual metaphors, avoids historical or Islamic references, and chooses instead a voice of contemporary clarity and warmth. In doing so, he models what inspired translation can be: not just the conveying of meaning, but the re-voicing of soul.

What Translators Can Learn

Coleman Barks didn’t know Persian. His work is based on renderings by scholars like Nicholson. Yet what makes his versions so resonant is that he isn’t merely a translator—he’s a collaborator in the poem’s rebirth. He listens for Rumi’s spirit more than his syllables. He dares to change structure, add imagery, and speak to our time.

This is what translation must become if it wants to live. Literal fidelity is not always the highest virtue. Rumi, the great lover of the unseen, would likely smile to see how Barks helped his words arrive in new hearts—each morning, like a guest.


Reynold Nicholson's translation:


This body, O youth, is a guest-house: every morning a new
guest comes running (into it).
Beware, do not say, “The (guest) is a burden to me,” for
presently he will fly back into non-existence.
Whatsoever comes into thy heart from the invisible world is
thy guest: entertain it well!

Every day, too, at every moment a (different) thought comes,
like an honoured guest, into thy bosom.
O (dear) soul, regard thought as a person, since (every) person
derives his worth from thought and spirit.
If the thought of sorrow is waylaying (spoiling) joy, (yet) it
is making preparations for joy.
It violently sweeps thy house clear of (all) else, in order that
new joy from the source of good may enter in.
It scatters the yellow leaves from the bough of the heart, in
order that incessant green leaves may grow.
It uproots the old joy, in order the new delight may march
in from the Beyond.
Sorrow pulls up the crooked rotten (root), in order that it may
disclose the root that is veiled from sight.
Whatsoever (things) sorrow may cause to be shed from the
heart or may take away (from it), assuredly it will bring better
in exchange. 

(Whenever) the thought (of sorrow) comes into thy breast
anew, go to meet it with smiles and laughter.



Kabir Helminski's translation


Darling, the body is a guest house;
every morning someone new arrives.
Don’t say, “O, another weight around my neck!”
or your guest will fly back to nothingness.
Whatever enters your heart is a guest
from the invisible world: entertain it well.

Every day, and every moment, a thought comes
like an honored guest into your heart.
My soul, regard each thought as a person,
for every person’s value is in the thought they hold.

If a sorrowful thought stands in the way,
it is also preparing the way for joy.
It furiously sweeps your house clean,
in order that some new joy may appear from the Source.
It scatters the withered leaves from the bough of the heart,
in order that fresh green leaves might grow.
It uproots the old joy so that
a new joy may enter from Beyond.

Sorrow pulls up the rotten root
that was veiled from sight.
Whatever sorrow takes away or causes the heart to shed,
it puts something better in its place-
especially for one who is certain
that sorrow is the servant of the intuitive.

Without the frown of clouds and lightning,
the vines would be burned by the smiling sun.
Both good and bad luck become guests in your heart:
like planets traveling from sign to sign.
When something transits your sign, adapt yourself,
and be as harmonious as its ruling sign,
so that when it rejoins the Moon,
it will speak kindly to the Lord of the heart.

Whenever sorrow comes again,
meet it with smiles and laughter,
saying, “O my Creator, save me from its harm,
and do not deprive me of its good.
Lord, remind me to be thankful,
let me feel no regret if its benefit passes away."

Punjabi Translation (Shivpreet Singh)


ਇਹ ਤਨ ਹੈ ਇਕ ਮਹਿਮਾਨਖ਼ਾਨਾ ਐ ਜਵਾਂ
ਹਰ ਸਵੇਰ ਭੱਜ ਕੇ ਆਉਂਦਾ ਏ ਮਹਿਮਾਨ ਨਵਾਂ

ਇਹ ਨਾ ਬੋਲ — ਇਹ ਮੇਰੇ ਗਲੇ ਪੈ ਜਾਣਾ ਏ
ਇਸਨੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਥੋਂ ਚਲੇ ਜਾਣਾ ਏ

ਜੋ ਵੀ ਸ਼ੈ ਇਸ ਜਹਾਨ ਵਿਚ ਉਥੋਂ ਆਉਂਦੀ ਏ
ਓਹ ਦਿਲ ਦੀ ਮਹਿਮਾਨ ਕੁਝ ਨ ਕੁਝ ਦੇ ਜਾਂਦੀ ਏ




There are distractions all the way. And that’s one of the reasons we can’t listen to the Guru. The question is: how do you stay away from distractions? If you’re truly meditating, your Shabad Guru will keep calling you back. It will keep haunting you. 

Guru Nanak's Tera Sadra

I’ve been meditating on the line: Tera Sadra Suneejai Bhai. Even though I sing other shabads, I keep returning to this. I was focusing on the word suneejai — listening — and then my mind wandered to suni pukaar, the first line of Bhai Gurdas’s Vaar 23. It literally means “listening to the cry.”

That cry becomes clearer if you read the previous pauri, Pauri 22: “Dharam dhaul pukaarai talai khaRoaa” — the bull of dharam cries out from below. It’s a beautiful continuation of Guru Nanak’s metaphor from Japji Sahib: “Dhaul dharam daya ka poot” — the world is balanced on dharam, the child of kindness. But Bhai Gurdas adds a twist — when kindness falters, the bull wobbles and cries. That cry reaches the divine, and in response, Guru Nanak is sent to Earth.

I used to brush over suni pukaar in Bhai Gurdas’s vaar. But this time, it stood out. Gurbani and Bhai Gurdas are so deeply interconnected. You understand one better by reading the other. You read Bhai Gurdas, and suddenly Gurbani opens up. You read Gurbani, and Bhai Gurdas starts to glow.

Actually, you can go back even further. Pauris 21 and 22 are perfect lead-ins to Pauri 23, where Guru Nanak arrives. So I sang all three pauris this time. You can listen to Pauris 21–22 here and Pauri 23 here.

Now here comes what might be called a distraction — but maybe it isn’t.

In Pauri 22, there’s a line: “Chaare jaage chahu jugee panchain prabh aape hoa.” I looked up the phrase chaare jaage chahu jugee. It shows up four times — three in Bhai Gurdas’s vaars, and once in the Guru Granth Sahib, in Satta and Balvand’s Vaar in Raag Ramkali, ang 968.

There’s a subtle difference in how the line appears:

  • Guru Granth Sahib: chaare jaage chahu jugee panchain aape hoaa

  • Bhai Gurdas: chaare jaage chahu jugee panchain prabh aape hoa

Bhai Gurdas adds the word prabh. You can’t add prabh to the line in the Guru Granth Sahib — it would break the meter. There’s an extra syllable. It doesn’t flow as naturally. Bhai Gurdas wrote his line with a slightly different rhythm, with an extra beat.

This happens elsewhere too. For example:

  • GGS: aape paTee kalam aap aap likhanahaaraa hoaa

  • Bhai Gurdas: aape paTee kalam aap aape likhanihaaraa hoaa

Again — one extra beat. Bhai Gurdas was doing something deliberate with meter. I see this again and again in Gurbani. The beauty of the line isn’t just in the words, but in the rhythm. The meditation becomes more powerful when the meter is precise. Bhai Gurdas wasn’t just writing — he was singing. He was testing every line. Ensuring the seeker would receive a line both deep in meaning and balanced in beat. That’s part of the gift.

While I was reflecting on all this, my phone buzzed with social media notifications. People were sharing Meetha Meetha for Guru Arjan’s Shaheedi Gurpurab. We had just sung this shabad with my dear flautist Rajesh Prasanna, who’s visiting California this month.

Then I noticed something else — in that same vaar by Satta and Balvand, there’s a line: “Takhat baithaa Arjan Guru.” The same vaar where we sing “Dhan Dhan Ramdas Gur.” I realized Dhan Dhan and Arjan have a kind of internal rhyme. That became my next meditative thread. I composed a new piece around that pauri — listen to it here.

For those who enjoy technical stuff — this composition is in 7 beats (one less than how I usually do Bhai Gurdas’s vaars). If you say “ta-kha” before beat one, then the ta of takhat and jan of arjan fall on beat one. So does “satgur ka.” It makes the internal rhythm even more beautiful. Repeating “Dhan Dhan Guru... Arjan Guru” becomes a chant. A kind of heartbeat.

It gave me a way to remember Guru Arjan on Gurpurab. But then I paused — wasn’t I meandering too far from my original meditation? What does a takhat (throne) have to do with listening?

But then it hit me. It means everything.

If you’re not seated — truly seated — if you’re not letting the Guru speak, letting the Guru’s wind hit you, you’re not really listening. Then I started thinking about all the shabads where the throne — the takhat — becomes central. A place for singing, for the Guru’s presence:

  • Takhat baitha Arjan Guru

  • Aape takhat rachayo aakas paataala

  • So dar keha so ghar keha jit bahi sarab samale

  • Jithe jaye bahe mera satguru so thaan

  • Sa dharti bhayi hareyavali jithe mera satgur baitha aye

The takhat is where the Guru sits. The shining canopy of Oneness sways above. That’s where the singing happens.

And the heart — the heart is the real throne. That’s where we want the Guru to sit and sing. “Bas rahe hirdaye gur charan pyare.” Let the Guru’s feet rest here.

What better place than that throne? The Guru seated inside, showing us the way to sing — not with instructions, but through his own melodious footsteps.

And now, somewhere in the corner of my heart, Guru Nanak is singing:
“Deh bujhai” — Tell me, O Guru, how can I sing?

Because how would I ever know what singing is…
if the Guru hadn’t first sat down and begun to sing?

The Guru is my king and his feet are on the throne of my heart. Guru Nanak says: Sultan hovan mel lashkar takhat raakha pao. 


Listening to this today today, and working on a translation:  

Lyrics


Tere ishq ne dera mere andar keeta
Bhar ke zehar pyala, main taan aape peeta
Jhabde wahundi tabiba, nahi te main mar gayaan
Tere ishq nachaaiyaan, kar ke thaiyaa thaiyaa

Chup gaye ve sooraj, bahar reh gayi laali
Ve main sadqe hova, devein murjey vikhali
Peera main bhul gayaan, tere naal na gaiyaan
Tere ishq nachaaiyaan, kar ke thaiyaa thaiyaa

Ais ishq de kolon mainu hatak na maaye
Laahu jaandey berrey, kehrram mor laya
Meri akal jun bhulli, naal mhaniyaan dey gaiyaan
Tere ishq nachaaiyaan, kar ke thaiyaa thaiyaa

Ais ishq di jhangi vich mor bulenda
Sanu qibla ton kaaba, sohna yaar disenda
Saanu ghayal karke, phir khabar na laaiyaan
Tere ishq nachaaiyaan, kar ke thaiyaa thaiyaa

Bullah Shah, na aounda mainu inayat de buhe
Jisne mainu awaye, chole saave te suhe
Jaan main maari aye, addi mil paya hai vahaiya
Tere ishq nachaaiyaan, kar ke thaiyaa thaiyaa


Translation:


Your love has taken up residence within me,
I drank the poisoned chalice with my own hands.
O wandering healer, if you do not come, I will perish—
Your love has spun me into a frenzied dance.

The sun has slipped away, leaving only its crimson glow.
I would give my life for one more glimpse of you.
My wounds were forgotten, but I did not follow when you called—
Your love has spun me into a frenzied dance.

Do not try to turn me away from this path of love.
Can you halt the boats that drift upon the tides?
Foolish, I cast aside my wisdom and followed the boatman—
Your love has spun me into a frenzied dance.

A peacock cries in the wild grove of passion,
For me, my beloved is both Qibla and Kaaba.
You wounded me and never turned back to see—
Your love has spun me into a frenzied dance.

Bulleh Shah lingers at the door of Inayat,
Who clothed me in robes of green and red.
I leaped, but he caught me before I could fly—
Your love has spun me into a frenzied dance.

Poem - 


Counting Notes at Baba Bulleh Shah’s

The singer at Baba Bulleh Shah’s shrine
counts notes in one hand,
sings of love and longing with the other.

It is a delicate balancing act,
like patting your head while rubbing your stomach,
or reading a love letter
while checking the price of wheat.

I wonder if the words—
Tere Ishq nachaaiyaan, kar ke thaiyaa thaiyaa—
are so deeply etched in his heart
that they spill out effortlessly,
the way breath continues
even when we forget to inhale,

or if they are nothing more
than a familiar refrain,
a worn path in the brain,
something to be sung
while the real work of life
is done in the margins.

And at the edge of the night sky,
no stars appear—
or perhaps I cannot count
while desire still flickers.

Kinka Ek

When we begin reading Sukhmani Sahib, Guru Arjan reminds us that all we need to attain the pearl of bliss is Kinka Ek - just one little sliver of oneness in the heart.  

That one kinka each time can be one word, one phrase, one couplet, one pada or one ashtapadi. Even a sliver will get you to peace. But we forget. So we repeat. Sliver after sliver after sliver. Until it becomes a whole. 

The Sanctuary of Naam - Shlok 20

Live Meditation from Feb 22, 2024

Devoh Har Naam: Track on Soundcloud

Finding Refuge in the Sanctuary of the Naam

In the journey of the soul, there comes a time when the endless wandering must cease. The search for meaning, for belonging, for something that finally stills the restless mind—it all leads to the same sanctuary: the refuge of the Naam.

In this meditation, Sanctuary of the Naam, we ground ourselves in the wisdom of Sukhmani Sahib, specifically Shlok 20 and the first stanza of the 20th Ashtapadi. If you let it, this meditation reveals how the act of asking—of surrendering—opens the door to the most precious gift: the remembrance of Hari’s Name.

Throughout this practice, I reflect on the following shabads, each of which deepens our understanding of what it means to return, to surrender, and to rest in the shelter of the Divine.

Shabads for Reflection:

  1. Phirat Phirat Prabh Aaya – After wandering and wandering, one comes to the sanctuary of the Divine.
    Read here

  2. Haun Aaya Dooron Chal Kai – I have traveled from afar, seeking to merge into You.
    Read here

  3. Jaachak Jan Jaachai Prabh Daan – Like a beggar, I ask for the gift of Your Name.
    Read here

  4. Thakur Tum Sarnai Aaya – I have come to Your sanctuary, O Master.
    Read here

  5. Sukhmani Sukh Amrit Prabh Naam – The Name of the Divine is the nectar of peace.
    Read here

  6. Kirat Karam Ke Veechhare - I am separated from you because of my actions. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord.
    Read here. 

  7. Chaar Padaarath Jeko Mange - If you desire all the four things, serve the saints. 
    Read here.


A couple of additional shabads that I was thinking about but didn't remember to talk about them during the meditation:
  1. Kat Jaiyeh Re – Where shall I go? My home is already here.
    Read here 

  2. Tu Sun Harna Kaleya – O restless mind, listen: the Divine is calling you home.
    Read here

Each of these sacred verses offers a path back to stillness, a way to center the heart in the sweetness of Naam. Through our meditation, we step into this sanctuary together—letting go of our wandering, our searching, and simply resting in the One who has been waiting for us all along.

The Sanctuary of Naam - Shlok 22-4

Live Meditation from Feb 22, 2024

Devoh Har Naam: Track on Soundcloud

Finding Refuge in the Sanctuary of the Naam

In the journey of the soul, there comes a time when the endless wandering must cease. The search for meaning, for belonging, for something that finally stills the restless mind—it all leads to the same sanctuary: the refuge of the Naam.

In this meditation, Sanctuary of the Naam, we ground ourselves in the wisdom of Sukhmani Sahib, specifically Shlok 20 and the first stanza of the 20th Ashtapadi. If you let it, this meditation reveals how the act of asking—of surrendering—opens the door to the most precious gift: the remembrance of Hari’s Name.

Throughout this practice, I reflect on the following shabads, each of which deepens our understanding of what it means to return, to surrender, and to rest in the shelter of the Divine.

Shabads for Reflection:

  1. Phirat Phirat Prabh Aaya – After wandering and wandering, one comes to the sanctuary of the Divine.
    Read here

  2. Haun Aaya Dooron Chal Kai – I have traveled from afar, seeking to merge into You.
    Read here

  3. Jaachak Jan Jaachai Prabh Daan – Like a beggar, I ask for the gift of Your Name.
    Read here

  4. Thakur Tum Sarnai Aaya – I have come to Your sanctuary, O Master.
    Read here

  5. Sukhmani Sukh Amrit Prabh Naam – The Name of the Divine is the nectar of peace.
    Read here

  6. Kirat Karam Ke Veechhare - I am separated from you because of my actions. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord.
    Read here. 

  7. Chaar Padaarath Jeko Mange - If you desire all the four things, serve the saints. 
    Read here.


A couple of additional shabads that I was thinking about but didn't remember to talk about them during the meditation:
  1. Kat Jaiyeh Re – Where shall I go? My home is already here.
    Read here 

  2. Tu Sun Harna Kaleya – O restless mind, listen: the Divine is calling you home.
    Read here

Each of these sacred verses offers a path back to stillness, a way to center the heart in the sweetness of Naam. Through our meditation, we step into this sanctuary together—letting go of our wandering, our searching, and simply resting in the One who has been waiting for us all along.


Older Posts Home

SHIVPREET SINGH

Singing oneness!
- Shivpreet Singh

Related Posts

Popular - 30 days

  • Vande Mataram - Lyrics and Translation
    I love the Vande Maataram composition in Raag Des sung by Lata Mangeshkar.  Vande Mataram is the national song of India. In 2003, BBC World ...
  • Kabir's Gao Gao Ri Dulhani - Lyrics and meanings
    One of my favorite Kabir's poem I call "Dulhani." In this beautiful poem, Kabir envisions himself as the bride and the univers...
  • The Many Types of Raag Malhar
    Pour love in your heart, like the rain pours on the land today. As I am working on a Meerabai song I am doing research on the different vari...
  • Sanson Ki Mala Pe - Lyrics, Translation and Background
    Sanson ki Maala was made famous by Nusrat Fateh Ali Khan sahib.  Although some have attributed this song to Mirabai and Khusro, this is a gh...
  • Loving in the night - a poem by Rabi'a
    [O my Lord] by rabi'A Translated by Jane hirshfield O my Lord, the stars glitter and the eyes of men are closed. Kings have locked their...
  • Love and the Mool Mantra
    Guru Nanak's teachings are undoubtedly about love. So are Guru Arjan's teachings. The Mool Mantra is given the highest importance i...
  • Gulon Mein Rang Bhare - Lyrics and Translation of Mehdi Hassan Ghazal
    I was listening and meditating upon this beautiful ghazal by Faiz Ahmed Faiz, beautifully composed by Mehdi Hassan. It is one of my favorite...
  • Ve Mahiya Tere Vekhan Nu - Tufail Niazi and Wadali Brothers
    I have recently heard this Bulleh Shah song and it has really touched my heart. Several people have sung it, but I love the original composi...
  • Digging into the 'kaar' of Ek Onkaar
    Exploring the Essence of "Kaar" in Ekonkaar In Sikh philosophy, the term "Ekonkaar" holds profound significance, encapsu...
  • Celebrating International Women's Day with Jane Hirshfield and Mirabai
    Shivoham - Pt. Rajendra Prasanna Two of my favorite women poets, Jane Hirshfield and Mirabai. And singing about the flute. Ah the love!  Now...

Blog Archive

  • ▼  2025 (11)
    • ▼  August (1)
      • The Other Place: Listening - the First Step Toward...
    • ►  July (2)
    • ►  June (3)
    • ►  March (1)
    • ►  February (2)
    • ►  January (2)
  • ►  2024 (21)
    • ►  December (1)
    • ►  November (2)
    • ►  October (3)
    • ►  September (2)
    • ►  August (4)
    • ►  July (2)
    • ►  June (3)
    • ►  May (1)
    • ►  April (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2023 (41)
    • ►  December (4)
    • ►  November (3)
    • ►  October (4)
    • ►  September (7)
    • ►  August (5)
    • ►  July (7)
    • ►  June (3)
    • ►  May (3)
    • ►  April (1)
    • ►  March (1)
    • ►  February (3)
  • ►  2022 (7)
    • ►  March (2)
    • ►  January (5)
  • ►  2021 (139)
    • ►  December (15)
    • ►  November (2)
    • ►  October (6)
    • ►  September (7)
    • ►  August (2)
    • ►  July (4)
    • ►  May (21)
    • ►  April (21)
    • ►  March (35)
    • ►  February (23)
    • ►  January (3)
  • ►  2020 (149)
    • ►  December (2)
    • ►  November (13)
    • ►  October (31)
    • ►  September (47)
    • ►  August (37)
    • ►  July (5)
    • ►  June (3)
    • ►  May (3)
    • ►  April (3)
    • ►  March (2)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2019 (44)
    • ►  December (5)
    • ►  November (8)
    • ►  October (14)
    • ►  September (4)
    • ►  July (3)
    • ►  June (1)
    • ►  May (2)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (5)
  • ►  2018 (53)
    • ►  December (8)
    • ►  November (5)
    • ►  October (3)
    • ►  September (4)
    • ►  August (6)
    • ►  July (3)
    • ►  June (4)
    • ►  May (6)
    • ►  April (5)
    • ►  March (2)
    • ►  February (4)
    • ►  January (3)
  • ►  2017 (72)
    • ►  December (2)
    • ►  November (12)
    • ►  October (8)
    • ►  September (1)
    • ►  August (7)
    • ►  July (6)
    • ►  June (12)
    • ►  May (5)
    • ►  April (4)
    • ►  March (7)
    • ►  February (3)
    • ►  January (5)
  • ►  2016 (141)
    • ►  December (1)
    • ►  November (9)
    • ►  October (16)
    • ►  September (19)
    • ►  August (2)
    • ►  July (5)
    • ►  June (7)
    • ►  May (3)
    • ►  April (18)
    • ►  March (34)
    • ►  February (16)
    • ►  January (11)
  • ►  2015 (28)
    • ►  December (1)
    • ►  November (1)
    • ►  October (2)
    • ►  September (12)
    • ►  August (1)
    • ►  May (1)
    • ►  April (7)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2014 (107)
    • ►  December (1)
    • ►  November (6)
    • ►  October (1)
    • ►  August (2)
    • ►  July (1)
    • ►  June (11)
    • ►  April (10)
    • ►  March (15)
    • ►  February (24)
    • ►  January (36)
  • ►  2013 (242)
    • ►  December (13)
    • ►  October (5)
    • ►  September (3)
    • ►  August (3)
    • ►  June (7)
    • ►  May (62)
    • ►  April (79)
    • ►  March (12)
    • ►  February (23)
    • ►  January (35)
  • ►  2012 (145)
    • ►  December (29)
    • ►  November (31)
    • ►  October (44)
    • ►  September (5)
    • ►  August (9)
    • ►  July (7)
    • ►  June (1)
    • ►  May (3)
    • ►  April (1)
    • ►  March (4)
    • ►  February (9)
    • ►  January (2)
  • ►  2011 (252)
    • ►  December (1)
    • ►  November (1)
    • ►  October (4)
    • ►  September (13)
    • ►  August (28)
    • ►  July (44)
    • ►  June (33)
    • ►  May (15)
    • ►  April (2)
    • ►  March (45)
    • ►  February (43)
    • ►  January (23)
  • ►  2010 (70)
    • ►  December (31)
    • ►  November (20)
    • ►  October (2)
    • ►  September (3)
    • ►  August (1)
    • ►  July (2)
    • ►  May (5)
    • ►  March (4)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2009 (15)
    • ►  December (1)
    • ►  November (3)
    • ►  October (2)
    • ►  September (2)
    • ►  August (1)
    • ►  June (1)
    • ►  April (1)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2008 (15)
    • ►  November (1)
    • ►  July (2)
    • ►  June (5)
    • ►  May (1)
    • ►  April (2)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2007 (9)
    • ►  November (4)
    • ►  October (2)
    • ►  September (1)
    • ►  August (2)
  • ►  1999 (1)
    • ►  May (1)

Message

Name

Email *

Message *

Twitter

Tweets by @shivpreetsingh


Copyright © Shivpreet Singh. Designed by OddThemes