Shivpreet Singh
Shivpreet Singh
  • Home
  • Music
    • Spotify
    • Apple Music
    • Amazon
    • Pandora
    • SoundCloud
    • Google
    • You Tube
      • Music on YouTube
      • Uplifting Shabads
      • Guru Nanak Shabads
      • Meditation & Chanting
      • Shabads for Kids
      • Shabads of Guru Arjan
      • Shabads of Guru Gobind Singh
  • Videos
    • Latest
    • Popular
    • Uplifting
    • Guru Nanak
    • Meditation
    • For Kids
    • Guru Arjan
    • Guru Gobind Singh
  • Projects
    • DhunAnand Foundation
    • Pandemic 2020
    • Guru Nanak 550
    • Namdev 750
    • Thoughts and Ruminations
    • What I Love to Read
  • News
  • Meet Me
    • Meet Me
    • Request
    • Send Email
    • Newsletter
    • FAQs
  • About
    • Biography
    • Photos
    • Music
    • FAQs

I came across Manglesh Dabral’s poem वर्णमाला (The necklance of Alphabets) today. I love how it confronts how violence corrupts even the innocence of our alphabets. Letters that once bloomed with fruit, flowers, and animals are now forced to spell disaster, cruelty, and murder. Dabral reminds us that language is not neutral—it can be stolen, distorted, and weaponized. And this reminds me of so much in writing and life. 

My translation attempts to preserve this tension: the tug between what words should mean and what oppressive realities make them mean. This struggle is not limited to Hindi or to India. It is a global condition: when language loses compassion, society loses it too.

This thinking is vital because poetry is one of the few ways we can reclaim our letters. To write anar instead of anarth, phool instead of fear, is to resist. To hold on to the gentle, the humane, the flowering potential of words is to hold on to the possibility of justice.


एक भाषा में अ लिखना चाहता हूँ

अ से अनार अ से अमरूद
लेकिन लिखने लगता हूँ अ से अनर्थ अ से अत्याचार
कोशिश करता हूँ कि क से क़लम या करुणा लिखूँ
लेकिन मैं लिखने लगता हूँ क से क्रूरता क से कुटिलता
अभी तक ख से खरगोश लिखता आया हूँ
लेकिन ख से अब किसी ख़तरे की आहट आने लगी है
मैं सोचता था फ से फूल ही लिखा जाता होगा
बहुत सारे फूल
घरो के बाहर घरों के भीतर मनुष्यों के भीतर
लेकिन मैंने देखा तमाम फूल जा रहे थे
ज़ालिमों के गले में माला बन कर डाले जाने के लिए

कोई मेरा हाथ जकड़ता है और कहता है
भ से लिखो भय जो अब हर जगह मौजूद है
द दमन का और प पतन का सँकेत है
आततायी छीन लेते हैं हमारी पूरी वर्णमाला
वे भाषा की हिंसा को बना देते हैं
समाज की हिंसा
ह को हत्या के लिए सुरक्षित कर दिया गया है
हम कितना ही हल और हिरन लिखते रहें
वे ह से हत्या लिखते रहते हैं हर समय। 


I want to write in a language.

With “A” for anar (pomegranate), “A” for amrood (guava).
But I end up writing “A” for anarth (disaster), “A” for atyachaar (oppression).

I try that “K” should be for qalam (pen) or karuṇā (compassion),
but I find myself writing “K” for kroorta (cruelty), “K” for kutillta (deceit).

Until now, I wrote “Kh” for khargosh (rabbit),
but now “Kh” carries the footfall of khatra (danger).

I used to think “Ph” could only mean phool (flowers)—
so many flowers,
outside homes, inside homes, within human hearts.

But I saw all those flowers being taken away,
strung into garlands
to be hung around the necks of tyrants.

Someone grips my hand and says:
Write “Bh” for bhay (fear), which is now everywhere.
“D” signals daman (repression), “P” signals patan (decline).

The oppressors snatch away our entire alphabet.
They turn the violence of language
into the violence of society.

“H” has been reserved for hatya (murder).
However much we go on writing “H” for hal (plough) or hiran (deer),
they go on writing “H” for hatya—
all the time.


An email arrived this morning with lake-effect cheer: one of my favorite contemporary poets, George Bilgere, will visit our Seekers group in January 2026. At that very moment I happened to be rereading Carl Phillips’s We Love in the Only Ways We Can—a poem about what to do when joy and sorrow both knock: turn toward attention. It felt like one of those small alignments the day sometimes offers, a reminder that learning itself can be a way of loving. 

WE LOVE IN THE ONLY WAYS WE CAN
Carl Phillips

What’s the point, now,
of crying, when you’ve cried
already, he said, as if he’d
never thought, or been told—
and perhaps he hadn’t—
Write down something
that doesn’t have to matter,
that still matters,
to you.
Though I didn’t
know it then, those indeed
were the days. Random
corners, around one of which,
on that particular day,
a colony of bees, bound
by instinct, swarmed low
to the ground, so as
not to abandon the wounded
queen, trying to rise,
not rising, from the strip of
dirt where nothing had
ever thrived, really, except
in clumps the grass here
and there that we used to call
cowboy grass, I guess for its
toughness: stubborn,
almost, steadfast, though that’s
a word I learned early, each
time the hard way, not to use
too easily.

So Carl stages a quiet moral drama in this poem.  It begins with a familiar deflection in the presence of tears: What’s the point, now, of crying, when you’ve cried already? The speaker declines that impatience and offers a counter-practice: write down something that doesn’t have to matter, that still matters, to you. The advice is small enough to be missed and large enough to reorient a life. Instead of managing another person’s sorrow, turn toward attention. Let noticing—careful, unhurried, particular—become a form of love. Writing, in this frame, is not display but accompaniment: a way of staying near what hurts until it can be held. (this is the same reason why music works as meditation; it separates us from our ego).

The poem then moves from counsel to parable. On a random city corner, a colony of bees circles low so as not to abandon their wounded queen, who keeps trying—“not rising”—from a ribbon of dirt where almost nothing thrives. The image hums with instruction: when love cannot lift, it lowers itself. It keeps company. It remains within reach and watch, bearing witness rather than solutions. Phillips refuses to varnish this stance with heroism. In the bareness where only “cowboy grass” endures, he hesitates over words like steadfast, a term he learned “the hard way” not to use easily. Presence can be devotion; it can also be stubbornness, fantasy, or self-regard. The poem’s ethics are precise: love asks discernment as much as fervor.

Read this way, the title becomes both blessing and boundary: we love in the only ways we can. Sometimes that means saying less and staying longer. Sometimes it means making a record—assembling a few truthful lines—when fixing is impossible. Sometimes it is neither speech nor text but a rescue scaled to the moment.

History and literature offer a chorus of such ways. One is song: Guru Nanak turns love into remembrance by singing, and in So Kyon Visre—“How could I ever forget You?”—the act of voicing the Beloved steadies the heart. The music is devotion, but it is also attention: naming, again and again, what we refuse to forget. Another is vocation sustained through loss: John Milton, losing his sight, composes the sonnet now known as On His Blindness and discovers that “They also serve who only stand and wait.” Love, there, becomes the patience to keep faith with one’s gift when the usual avenues close. And then there is the smallest and most ordinary rescue: Jane Hirshfield, finding an ant walking on her sofa cushion, lifts it out and reflects in We Think We Are Saving Ants on how such minor salvations are the only kind sometimes available to us. Each example is a different instrument in the same repertoire.

Phillips’s bees belong to that repertoire. Their hovering loyalty suggests that compassion is not a single performance but a practice adapted to the real. Sometimes you lower your flight and keep watch. Sometimes you sing the name that aligns the heart. Sometimes you write down what “doesn’t have to matter” and discover that it does—because it keeps another life present in yours. Sometimes you lift a life no larger than an ant and call the day redeemed. None of these gestures is grand. All of them are exact.

Returning to the happiness of George Bilgere’s yes to our Seekers group, I found myself smiling at how coy I am. I want to learn poetry from those who do it so well, and I’ve made the Seekers group my excuse to invite them. I guess learning is a love. The learning has already begun, because every time George writes to me he includes something not strictly related to logistics that tells me where he is and what’s happening. Last time it was tucked into his signature: “Yours from Cleveland, George.” He didn’t have to mention Cleveland, but he did. 

Today he wrote, “Let me check the calendar and see which of the dates might work best. I’ll just be hanging around in frozen Cleveland, enjoying the Christmas break from teaching,” and he closed with, “Meanwhile, glorious fall approaches! Best, George.” Here is a poet who situates himself—place and season—and takes pleasure in it. Here and now. Even in a mundane email, he’s steadfast in the practice of paying attention to where he is, and how glorious it is. Stay steadfast in love, my mind! How can I forget? Easy to say, hard to accomplish. Stay steadfast.



I went to a reading of Ada Limón at Trinity Church in Menlo Park with my cousin yesterday. The church itself is a beautiful space, a reminder of how the earth can feel like a welcoming home. By the time we arrived it was already full, but just then the ushers opened the first two rows, and somehow I found myself in the front row—close enough to take a picture of Ada Limón with Reverend Jude Harmon.


Ada’s reading was intimate and luminous, her voice grounding the packed room in quiet attention. I was also struck by Reverend Jude Harmon, who gave me a glimpse of what Jesus’ love might look like. Even in his brief role, simply through attentive questions and gentle comments, he showed what it means to listen with care. The congregation, too, was warm and inviting, the whole evening carrying a spirit of welcome. At one point, the folks sitting in the row behind us leaned forward and said that because I was a poet, I deserved the front row seat. And I believed them—for a moment words made me feel worthy, which is magical in itself. Later that evening, I even had the chance to speak with her and have a couple of my books signed, including Startlement, released that very day.

I have not studied Ada Limón’s poetry in depth. I’ve written a little about  Instructions on Not Giving Up, which carries a Krishna-like message from the title onward and has become one of her most beloved poems. I’ve also reflected on Dream of the Raven and connected it to Guru Nanak’s teaching that suffering itself can be a medicine. But I’ve never truly sat with her work—certainly not from the front row of a church filled with readers. After this luminous evening, and now with two of her books in my hands, I know I want to spend more time with her poems.

So why wait? This morning, wanting to linger a little longer in her voice, I opened her new book at random and landed on this beautiful poem:


On Earth As It Is On Earth

by Ada Limón (from Startlement)

Green and green and green, I speak
to the tree line, a booming body, trying
not to boom. I see myself as I once
was, hiding inside a manzanita outside
the ceramic studio, the mirrored rain-
drops hanging on urn-shaped blooms
and soon, too, my strands of hair. There was
always a line where the rain fell and where
it didn’t. It was the line between abandonment
and freedom, loneliness and imagination.
How I waited in there, composing in my mind
a life without rules, without money, cruelty,
clocks, or clothes, how still I am the same,
in the green, in the green, waiting out the rain.

At first glance, the poem is simple: green and green, a body under rain, a manzanita tree to hide in, mirrored drops. Then a hinge appears: the line where the rain fell and where it didn’t. Weather becomes philosophy. That skinny border is suddenly the place between abandonment and freedom, loneliness and imagination. The border between hard work and grace which Guru Nanak talks about in Japji.  Limón plants us on that threshold and, crucially, leaves us there. She doesn’t tell us whether to step out and get soaked or stay tucked inside the leaves. She trusts the reader to choose.

That’s part of why the poem feels therapeutic. If you’re shy, you can read it as a permission slip to dance—go ahead, cross the line, let the water have your hair and your caution. If you tend to act too fast, the poem hands you a stool: sit here, watch the rain break the world into two clean halves, practice not rushing. Either way, you’re welcome. The poem does not close the door behind you; it keeps it open.

It’s also a sonnet—the kind that rhymes in thought. Fourteen lines, a turn at the weather-line, and a last chord that keeps ringing: “in the green, in the green,” while the rain hauntingly rhymes with same. And then there’s the title, which is a small stroke of mischief and devotion. “On Earth As It Is On Earth.” It echoes the Lord’s Prayer:
Our Father, who art in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, the power, and the glory, forever. Amen
While it echoes this prayer that Jesus gave to his disciples, she tilts it -- as if the rain was slanted by wind.  Not “as it is in heaven,” but here, now. The poem wagers that heaven is not elsewhere. It is this place, when we agree to notice it.

After I read it, I stayed put for a while, thinking about thresholds. Most of life happens there—on doorsteps, at trailheads, beside riverbanks, in hospital hallways, between emails we send and the replies that may or may not come. Limón’s line of rain gave me a field guide for those places. Stand on the seam. Look both ways. Decide, or don’t, but be alive to the choice.

And then a harder thought arrived. We aren’t just on the threshold of rain and not-rain. We are on the threshold of green and not green. Forests are thinning. Rivers stall. Summers burn longer. The line where the green once held is receding in too many places. Which makes the poem’s refrain feel less like description and more like a vow: “in the green, in the green.” Can we keep that line from slipping back? Can we be the kind of people who notice the change soon enough to help?

There’s a line from Gurbani I carry with me: Wherever my Guru sits, that place becomes green. I hear it as both faith and assignment. The teacher—however you understand that word: divine presence, wise friend, conscience, Shabad—brings greenness with them: attention, tenderness, repair. If that’s true, then greenness is not only a fact of rainfall; it’s a practice. We make places green by how we stand in them: by planting, by protecting, by speaking up, by stepping over the threshold when action is needed, and by waiting wisely when patience will do more good than noise.

Limón’s poem doesn’t tell us which move to make. It offers the stance: alert at the edge, bright to the world, capable of both restraint and courage. In personal life, that might mean letting a hard conversation ripen one more day—or finally walking into it. In civic life, it might mean learning the watershed you live in, calling a representative, planting a tree, or deciding that your backyard will be a little sanctuary of pollinators and shade. Small acts, yes, but that is how lines hold: one rooted choice at a time.

So I finish the poem and look out the window. I am just going to start the purpose of life class, where they think I am teaching them, but in fact they are teaching me.  On the sidewalk there’s a thin wet stripe where the irrigation overshot the lawn and found the concrete. A miniature version of Limón’s border. I stand there for a minute, just looking—earth as it is on earth. Then I think about the larger stripe we’re all standing on together, the one between green and not green, and I wonder what today’s faithful act might be.

And here, now, I pass the ball to you. Stand on the line a moment. Think away. Then decide which side your next step will defend. In the green, in the green. Hopefully, with Ada, Reverend Jude and me in these lines:

Wherever my Guru sits, that place becomes green. 
Whoever sees my guru, that person becomes green.

Last month I had a very interesting conversation with Lucky Singh, a wonderful podcaster from Connecticut. I am sharing the video here followed by comments from one of the Seeker's from our Seekers and Seers group as to the best things she liked in this conversation.  


Comments from Neelu Singh 

(on what she liked the best): 

1) Guru Nanak was the original Podcaster

2) we are all cartoons

3) mein Banjaran ram ki--you gave the full meaning in a short crisp way

4) Want to sing like Guru Nanak and tears rolling while Gagan mein thal (it endorses the bhav part)

5) Guru Arjan Dev ji's reply--kinka jis - - and not the voluminous Guru Granth sahib

6) philosophy of sikhs--shabad has to go into the conscience

By listening

7) Asking--dhana story-no compromise-being one with the ONE

8) Mitter pyare nu---Missing You story

9) one breath-to sing in the breath. Whatever suits you jee 🙏

Behad Ramzā̃ Dasda Mera Dholan Māhī

Below I’ve shared the original kafī (Gurmukhi + transliteration), a fresh translation, followed by a short essay on the kafi, and then the extended NFAK lyrics with notes on the word-play. Read the kafī first—its simplicity is the key that unlocks the performance. Then let the qawwali carry the thought further, pal pal, glimpse by glimpse.

Original Kafi - Behad Ramzã Dasda 

Before I translate the lines that were sung by Nusrat Fateh Ali Khan Saab, let me just share the original Kafi by Bulleh Shah. It is a short 4-line kafi.


Behad ramzaan dassda nee, Dholan maahi.
My beloved keeps telling boundless secrets.

Meem de uhle vassda nee, Dholan maahi.
My beloved dwells beneath (the tree of) mīm (M).

Aulian Mansoor kahave, Ramaz Anlhak aap batave,
He gets himself named Mansūr, he himself says “I am the Truth.”

Aape aap noon sooli charhave, te kol khaloke hassda nee, Dholan maahi.
He hoists himself on the gallows, and laughs standing nearby himself, my beloved.

Translation of Kafi: 

Tells Secrets of Beyond, my beloved.
Dwells beneath mīm (M), my beloved
He is named Mansūr, he says “I am the Truth.”
He himself hoist himself on the gallows
and he stands nearby himself, my beloved.
Tells boundless secrets, my beloved.
Dwells beneath mīm (M), my beloved

Short Interpretation of Behad Ramza Kafi

Bulleh Shah’s short kafī is a key to boundless hinting: the Beloved speaks in ramz—hints—and “dwells beneath the veil of mīm.” In a handful of lines Bulleh moves from letter-mysticism to fearless non-duality, invoking alif/mīm, Ahad/Ahmad, and the strange serenity of the gallows where doer, deed, and done-to resolve into one. Nusrat Fateh Ali Khan’s qawwali stretches this seed into a living meditation, letting a single M gather meanings—Muhammad, Mansūr, and me/mā (self and the primal mothering mercy).

There’s another resonance: to Punjabi/Urdu ears mīm can echo neem, the bitter, cleansing tree. Picture the poet under that cool shade—the prophetic form as shelter that purifies the pests of ego so vision can ripen. “Mīm de ohle vasdā”—He really comes near in a name and face, yet remains veiled; revelation both shows and guards.

This is the threshold where Mansūr al-Hallāj stands. A ninth-century Persian mystic, Mansūr longed for a love that would not be negotiated. He prayed, fasted, traveled, and spoke publicly of an intimacy with God many Sufis kept veiled. In ecstatic states—what later teachers called shaṭḥiyāt (overflowing utterances)—he declared “Ana’l-Ḥaqq” (“I am the Truth”). To a sober jurist, that sounds like blasphemy. To a mystic, it means the small “I” has been burned away; only the Truth speaks through the human mouth. Mansūr was imprisoned for years in Baghdad and finally executed—flogged, mutilated, raised on a gallows. In Sufi memory he became Shah-e-Ishq, the martyr of love.

Bulleh does something audacious with this history. His Punjabi is causative: “Auliyā̃ Mansūr kahāve, ramz ana’l-Ḥaqq āp batāve; āpe āp nū̃ sūlī chaṛhāve, te kol khlo ke hassdā nī.” God has Mansūr be called a saint; God has him reveal the secret; God hoists Himself upon Himself on the gallows—and stands nearby smiling. The agency collapses. What courts call execution becomes Divine self-unmasking. Mansūr is not a rival “I”; he is a mirror in which the Beloved speaks Himself.

And still the song refuses finality. It circles back to the refrain—behad ramzā̃—boundless hints. Even after the blaze of non-duality, the pedagogy is humility. Sit in the neem-cool of mīm; honor the form and look through it. Let love’s alphabet—alif/mīm, Ahad/Ahmad—teach how the One takes a human face, how every unveiling is also a veil, and how a saint’s last breath can be heard as the Beloved telling yet another secret.

This kafi reminded me of who Bhai Nand Lal Goya threads the Mansūr motif through a startling seasonal image in a ghazal of his - B-hosh Bash Ki Hangaam-e-nau-bahaar aamad. He opens with an imperative—b-hosh bāsh (“stay awake”)—because nau-bahār (new spring) has arrived, bahār āmad-o, yār āmad-o, qarār āmad: spring, the Friend, and inner rest come together. Then he pivots: “khabar dihand ba-yārān-e mudda‘ī ki im-shab: ana’l-Ḥaqq zadah Mansūr, sū-ye dār āmad”—“tell my friends, the self-claimants, that tonight ‘I am the Truth’ has struck me as it struck Mansūr; I am on my way to the gallows.” Goya doesn’t cite Hallāj as a cautionary tale; he identifies with him. Spring and scaffold coincide: truth blossoms and the ego dies. The command to “stay awake” keeps sobriety inside ecstasy; the gallows (dār) becomes a threshold where doer, deed, and done-to collapse into One. Read beside Bulleh’s kafī, Goya’s move clarifies the arc: sit in the cool, purifying shade of mīm, then dare the Mansūr step—let the Beloved’s “I” speak through the human mouth, even if the path runs through the scaffold of the self.


ਬ-ਹੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਹੰਗਾਮਿ ਨੌ-ਬਹਾਰ ਆਮਦ।
B-Hosh Baash Ki Ha[n]gaam-e-Nau-Bahaar Aamadh
Stay alert! As the time of early spring has arrived
ਬਹਾਰ ਆਮਦੋ, ਯਾਰ ਆਮਦੋ, ਕਰਾਰ ਆਮਦ॥੧॥
Bahaar Aamdh-o, Yaar Aamadh-o, Karaar Aamadh
Spring has arrived and... the Friend has arrived and... Peace has arrived

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੰਦ ਬ-ਯਾਰਾਨਿ ਮੁਦੱਈ, ਕਿ ਇਮ-ਸ਼ਬ।
Khhabar Dhiha[n]dh B-Yaaraan-e-Mudh’aee Ki Eim-Shab
Give word to my Friends that I am hopeful tonight:
ਅਨਲਹੱਕ ਜ਼ਦਹ ਮਨਸੂਰ, ਸੂਏ ਦਾਰ ਆਮਦ॥੪॥
Analhaq Zadhah Mansoor, Soo-e-Dhaar Aamadh
‘Ana’al-Haq’ killed Mansur Al-Hallaj, towards the gallows I have come!

Lyrics and Translation of NFAK Qawwali - 

Nusrat Fateh Ali Khan’s qawwali turns the seed of this Kafi into a living meditation, playing with alif and mīm, Ahad/Ahmad, and letting a single M gather meanings—Muhammad, Mansūr, and me/mā, the primal mothering mercy.

Behad ramza dassda ni mera dholan māhī.
My beloved (dholan māhī) tells boundless secrets.


1

Vē dī “be” na dass, mullāh; oh alif sīdhā — kam khaṭ āyā.
O yār kalotni rāt vālā, bhes vatā ikk vār āyā.
Sohnā mīm dā ghunghat pā ke dekh, ināñ zulfan de ghunghral khaṛ āyā.
Ali Haiderā pehle Ahad sī, hun Ahmad ban ke vaḍ āyā.

Don’t talk to me of the letter be, O mullah; the straight alif has no bends—its work is complete.
The Lover of that fateful Night has returned in a new guise.
Look—he’s veiled in the letter mīm (م); his curls spill like rings.
Ali the Lion was Ahad (the One); now he arrives as Ahmad.


2

Kithē Shī‘a e, kithē Sunnī e;
kithē jaṭadhār, kithē munni e;
kithē Ka‘be dā bēṛā dassdā,
but-khāne vich kidhre vasdā.

Now Shia, now Sunni;
now matted-locks, now clean-shaven;
now he speaks of the Ka‘ba’s voyage,
now he dwells within the idol-house.


3

Āpe zāhir, āpe bātin, āpe luk-luk pehndā e;
āpe mullāh, āpe qāzī, āpe ‘ilm parhendā e;
zunnār-e kufr dā khat gal vich, but-khāne vich behndā e;
zātōñ ashrāf — yār Rañjhē dā — layān dī laj rakhendā e;
āpe lukdā, āpe dhisda, āpe dhūn machendā e;
Bulleh Shāh, Ināyat menū pal pal darshan dindā e.

He’s the manifest and the hidden, he himself puts on disguises;
he’s mullah and qazi and teacher of knowledge;
he wears the unbeliever’s sacred thread and sits inside the temple;
noble in essence, my friend Ranjha safeguards the lowly;
he hides, appears, and stirs the music himself;
Bulleh Shah—my guide Inayat gives me glimpses moment by moment.


4

“Lan tarānī,” das ke jānī — hun kyoñ mūkh chupāyā e?
Main dholan vich farq na pāi — “innamā” farmaiyā e.
Tan Sābir de kīṛe pāe — jo jharryā so pāyā e.
Mansūr ko jo kuch zāhir hoyā — sūlī pakaṛ charhāyā e.
Dassō nuqta-e zāt-e Ilāhī — sajda kis karvāyā e?
Bulleh Shāh dā hukam na māṇyā — shaitān khuār karāyā e.

“You shall not see Me,” You said—why veil Your face now?
Between lover and Beloved there is no difference—so says the Revelation.
You filled Sabir’s flesh with worms—he replaced each one that fell.
When a little was unveiled in Mansur, You sent him to the gallows.
Tell me—for whose sake did You command the angels to prostrate?
You ignored Bulleh’s plea and left the devil wretched.


5

Ik lāzim bāt adab dī e; sānū bāt malūmī sab dī e.
Har-har vich sūrat Rabb dī e — kithē zāhir, kithē chupdī e, o sohnā.

One thing is essential: adab (reverence). The rest we can learn.
The face of God is in every heart—now visible, now concealed.


6 (letter-play)

Asī vekh ke sūrat dilbar dī, āj be-sūrat nū jān gaye.
Binā ‘ain “Arab”, binā mīm “Ahmad” — assāñ yār nū khoob pahchān gaye.
Kithē Ṭūr de purdē chukdā e; kithē nāvāñ de vich lukdā e.
Jad ramz pachhāṇī yārāñ ne, oh sab sadqē qurbān gaye.

Seeing the Beloved’s face, we came to know the Faceless.
Remove ‘ain from Arab and mīm from Ahmad—and you find Rabb (Lord) and Ahad (One): so we recognized our Friend.
Here He lifts Sinai’s veil; there He hides behind names.
And when the friends caught the secret, they gave everything away.


7

Oh be-sūrat vich sūrat de bun — āp Muhammad āyā e;
rakh sāmnē shīsha-e wahdat dā — āj Rabb ne yār sajāyā e;
bin sūrat de Rabb nahīñ labdā — uhdī shakal nūrānī, mūkh Rabb dā;
je oh na hunda, na Rabb hunda — “law lāka,” Khudā farmaiyā e;
eh gal koi yār khaṭāvī nahīñ — je Khudā oh nahīñ, te judā vī nahīñ;
āpe Ahmad ban ke hamd karē, te Muhammad nām rakhāyā e.

The Formless took on form—He Himself came as Muhammad.
Hold the mirror of Oneness—today God has adorned the Friend.
Without a face you cannot find the Divine; His radiant face is the face of God.
“Were it not for you…”—so, it is said, did God address him.
This is no heresy among friends: if he is not God, he is not other than God.
He became Ahmad to praise Himself, and named Himself Muhammad.


8

Āpe tālib te matlūb āpe; āpe āp apnā mehboob āpe.
Āpe apṇe āp de milṇe dī tadbīr banāī jāndī e.
Jad shor-e muhabbat ne pāyā, be-sūrat sūrat ban āyā.
Āpe apṇe hijr-vichhoṛe dī taqrīr sunāī jāndī e.
Āpe mud qadīma kallā e — koi ghair nahīñ, Allāh-hī Allāh e.

He is the seeker and the sought—His own beloved.
He devises the meeting with Himself.
When Love thundered, the Faceless came with a face.
He even speaks His own story of separation.
Alone from the beginning—there is no “other”: only Allah, only Allah.


9

Zarā be-khud ho ke dekh mīāñ — jeṛhe bastī e, oh wasdā e;
binā murshid-e kāmil na e bhed khulē — eh kalma koyi na dasdā e.
Be-sūrat sūrat ban āyā — khud āp muhāfiz sūrat dā;
khud rūh-misāl te jism hoyā — āpe har-har de vich wasdā e.
Āpe kasrat de vich bandā e, ate ahadiyat vich Maulā e;
‘ilm apṇe dā āp ‘ālim e — kithē āzādī, kithē phasdā e.
Jadoñ akhiyān dittiyān murshad ne, har dekhiyā har-har shān andar;
kithē mūmin ho ke mandā e, kithē kāfir ho ke nasdā e.

Lose yourself and look—He dwells wherever there is a dwelling.
Without a perfect guide, the secret stays shut—no creed tells this.
The Faceless became a face—and guards that face Himself;
He is spirit and exemplar and body—He indwells every heart.
He is man in multiplicity, Lord in Oneness;
knower of His own knowledge—free in one place, captive in another.
When the guide gave me eyes, I saw only His splendor in all;
now a believer, now an unbeliever—He plays both roles.


10 (question-qawwali)

Ki karda nī, ki karda — dilbar, ki karda?
Ikke ghar vich wasdeāñ, rasdeāñ — naīñ hunda vich purdā.
Vich masīt namāz guzāre, but-khāne jā varda.
Āp ikkoñ kai laakh gharān de mālik — sab ghar-ghar dā.
Jit wal vekhāñ, ut wal oh ho — har dī sangat karda.
Mūsā te Pherōn banā ke — do ho ke kyoñ laṛdā?
Hāzir-nāzir har thāñ oho — kehṛā kis nū kharda?
Kithē Rūmī e, kithē Shāmī e; kithē sāhib, kithē ghulāmī e;
kithē khāsāñ vich, kithē ‘āmī e — oh āpe āp tamāmī e.

“What is the Beloved doing—what is he doing?”
We live in one house together—no veils between us.
He prays in the mosque; he walks into the idol-house.
One and the same—yet Lord of a hundred thousand homes.
Wherever I look, there He is—keeping company with everyone.
He becomes Moses and Pharaoh—why split into two and clash?
Present, watching, everywhere—who is leading whom?
Now Rumi, now Shams; now master, now slave;
among nobles and commoners—He is His own completeness.


11 (mīm / creation)

Meem de ohle wasdā — merā dholan māhī.
Kun kehā, fayakūn kahāyā; be-chūnī se “chūn” banāyā;
Ahad de vich mīm ralāyā — hun main lakhyā sohnā yār;
jisdē husn dā garam bāzār — mīm de ohle wasdā merā dholan māhī.

He lives beneath the letter mīm, my beloved.
He said “Be!” and it was; from No-how He made somehow;
He mingled mīm into Ahad—and I beheld the Beautiful Friend,
whose loveliness sets the marketplace aflame—my beloved lives beneath mīm.


12

Pyārā pehn pushāka āyā; Ādam apṇā nām dharāyā;
Ahad toñ ban Ahmad āyā — nabiyāñ dā sardār.

The Beloved donned garments and came; He called Himself Adam;
from Ahad He came as Ahmad—chief of the prophets.


13

Kāran preet nīt ban āyā; mīm dā ghunghat mukh te pāyā;
Ahad toñ Ahmad nām dharāyā — merā dholan māhī wasdā mīm de ohle.

As Love and Purpose He appears again and again;
He draws the veil of mīm over His face;
from Ahad He takes the name Ahmad—my beloved dwells beneath mīm.


14

Āp ahdiyat de vich Ahad; āpe vich wahdat rūp yār dā e;
āpe nūr, wujūd, shahūd āpe; āpe sare rūp dhar dā e;
oh mehboob āpe, āpe ho ‘āshiq; āpe apṇe tōñ jind vardā e;
o dīwāniyā — mīm-e Muhammadi choñ, piyā alif chamkā mār dā e.

In the realm of Unicity He is Ahad; in the realm of Unity He appears as Friend;
He is Light, Existence, Witness—He assumes every form;
He is Beloved and He is Lover—He grants life from Himself;
O ecstatic one!—from Muhammad’s mīm, the alif flashes forth.


15

Karan kī behad ta‘rīf usdī — uthe laṅg be-had choñ had āyā;
hoyā bārī be-had dī qaid vichoñ — āj had de vich be-had āyā;
Bībī Āminah de ghar houn idan — dekho kufr te shirk dā radd āyā;
o dīwāniyā — mīm dā kuṇḍ pā ke — sūrat vich Allāh Hu al-Ṣamad āyā.

How can one praise Him without limit?—
The Limitless crossed into limit;
freed from the prison of limitlessness, today the boundless entered the bound.
In Bibi Aminah’s house—behold, the refutation of unbelief and partnering.
O enraptured one!—wearing the veil of mīm, Allah, the Self-Sufficient, shone in a face.


16 (Mansur)

Auliyā Shāh Mansūr kahāve; ramz “anal Ḥaqq” āp sunāve;
āpe āp nū sūlī charhāve — kol khaloke hass dā, merā dholan māhī.

He named Mansur “king of saints” and made him utter “I am the Truth”;
He Himself mounted Himself upon the gallows,
and stood by smiling—my beloved of boundless secrets.


Notes on word-play & references

  • alif / mīm / ‘ain: letters of Arabic—alif (ا) = the straight One; mīm (م) marks Muhammad/Ahmad; removing ‘ain (ع) from ‘Arab leaves Rabb (رّب, Lord).

  • Ahad / Ahmad: Ahad = The One (Divine); Ahmad/Muhammad = the prophetic manifestation; the poem turns this into mystical punning.

  • kun / fayakūn: “Be—and it is.”

  • Lan tarānī: “You shall not see Me” (Moses on Sinai). Ṭūr = Sinai.

  • Mansūr (al-Hallāj): Sufi martyred for Ana’l Ḥaqq (“I am the Truth”).

  • Wahdat / Ahdiyat: unity / oneness beyond multiplicity.

  • Bulleh Shah / Inayat: poet and his pir (guide).

  • pal pal: “moment by moment” (fixed here).

The Other Place: Listening - the First Step Towards Bliss

Listening is often praised in passing—as a virtue, a skill, a kindness—but only rarely is it treated as a path. A way of living. A way of becoming.

Today I am reading William Stafford’s poem Listening, in which the poet remembers his father’s gift of hearing: not just footsteps or moths, but the world itself—speaking from its edges. A kind of listening that invited the soft wild night closer, that widened the world and made even silence luminous.

Stafford’s poem reminds me how listening, when done deeply, becomes more than passive reception. It becomes a kind of migration—out of the self and into a broader field. His father did not just hear more than the others; he became more by listening. We too, Stafford says, can be touched “from that other place.” If we turn our faces toward quiet long enough, it might find us.

In spiritual traditions, this kind of listening is not unfamiliar. Guru Nanak, in the Japji Sahib, dedicates an entire set of four verses—known as the Suniye pauris—to explore what true listening does to the soul. Not just hearing words or concepts, but Suniye—a listening that transforms. A listening that opens the doors to divine perception.

By listening, Nanak says, the earth and sky revolve. By listening, death cannot touch you. By listening, you attain contentment, truth, and wisdom. Even the gods, even the scriptures, arise from listening. This is not the listening of noise but the listening of Naam—the Word, the pulse of existence.

Suniye is not merely a function of the ears. The ears are always open. But the heart? The attention? The self? These must be quieted. This is what makes Suniye so difficult and so profound. It asks us not to be doers but receivers. To set down our own noise. To enter, as the mystics say, the cave of the heart.

In everyday life, most of us rarely listen. We wait to speak. We scan for familiar patterns. We filter reality through what we already believe. Guru Nanak names this—the ego’s noise—as the barrier to bliss. But listening, true listening, allows us to become sangat—in association with the divine Word. Over time, he says, this transforms your very being. Misery and sin lose their grip.

This is not unlike what happens in poetry. Naomi Shihab Nye’s short lines invite us to listen to the trees, to the birds, to the delicate thrum of the living world. Shel Silverstein, in his childlike wisdom, urges us to “listen to the mustn’ts,” to the invisible constraints that surround possibility—and then, beyond them, to a voice that whispers: Anything can happen, child. Langston Hughes listens in the still of the night—not for sound, but for presence. And Paul Simon’s famous line, “The sound of silence,” gestures toward that same paradox of inwardness: that what matters most is often what’s unspoken, or unspeakable.

But what is shared by all these poems is not a content—but a posture. A state of alert stillness. A readiness to be changed.

William Stafford’s father was not a mystic, perhaps, nor a saint. But in the poem, he stands like one: attuned to other dimensions. A quiet seer on the porch. And Stafford, like Nanak, like us, waits to be touched from that other place.

That “other place” might be the soul. Or the silence between two people. Or the voice of a Guru. Or the stillness that follows a chant. Or the moment when a child, long asleep, says something that startles you awake. It could even be the wind through the leaves or the twitch of a squirrel’s tail. The world speaks. The divine speaks. But only when we stop speaking ourselves.

In a world that prizes noise, listening is a quiet rebellion. It is the practice of surrendering the illusion of control. Of receiving, not conquering. Guru Nanak and William Stafford have me convinced. Listening is the first true step toward bliss.

Here is Stafford’s poem.


Listening - William Stafford

My father could hear a little animal step,
or a moth in the dark against the screen,
and every far sound called the listening out
into places where the rest of us had never been.

More spoke to him from the soft wild night
than came to our porch for us on the wind;
we would watch him look up and his face go keen
till the walls of the world flared, widened.

My father heard so much that we still stand
inviting the quiet by turning the face,
waiting for a time when something in the night
will touch us too from that other place.

"Listening" by William Stafford, from West of Your City. © Talisman Press, 1960.  




Some More Poems on Listening

"Listening" by Naomi Shihab Nye:


Listen,
the trees are moving
in their leaves.

Listen,
the birds are singing.

"Listen" by Shel Silverstein:


Listen to the mustn'ts, child.
Listen to the don'ts.
Listen to the shouldn'ts,
The impossibles, the won'ts.
Listen to the never haves,
Then listen close to me...
Anything can happen, child.
Anything can be.

"In the Still of the Night" by Langston Hughes:


In the still of the night,
While the world is in slumber,
I listen, I listen,
To hear your soft voice.

"The Sound of Silence" by Paul Simon:


Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

Guru Nanak's Suniye - By Rajesh Krishnan


Guru Nanak’s Japji Sahib – V

Pauri – 8

Suniye Sidh Peer Sur Naath
Suniye Dharat Dhaval Akas
Suniye Deep Loa Paataal
Suniye Pohi Na Sakey Kaal
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By listening
one rises to become perfect and venerable
By listening, the earth and sky above revolve
By listening, the isles and nether worlds are stable
By listening, Death does not strike
Says Nanak,
Through listening
the devotee is always blissful
thus, all miseries and sins are annihilated

Guru Nanak in this Pauri reveals the art of listening and the benefits one can obtain by it.

Guru Nanak says that by listening, one can become a Siddha (person with occult powers), a Pir (saint), Sur (devta or a celestial being) and Nath (Lord like a king). Next he says that the Earth, the Sky also operate by listening (i.e. by following the Divine Order) and that the entire existence functions on this basis. By listening even death (Kaal) cannot touch. By listening, one is always in a state of bliss, thereby all miseries and sins are destroyed.

Sounds very simple! Just listen and everything is attained! To a layman this appears to be just overstated.

So a little more understanding is required on the meaning of Suniye.

Suniye distinctively involves listening or hearing (shravana) leading to “contemplation” (manana) and “imbibing” (nidhyasan); the initial steps for inculcating spiritual discipline. Suniye does not mean a chat or a dialogue. It simply means to listen.

Let us look at our everyday lives. When do we listen and what do we listen? Don’t we hear mostly what we want to hear, not what the other person is trying to convey? The moment something is communicated to us that does not synchronize with our habituated patterns, we start arguing and debating. Resultantly, we enter into conflicts by totally rejecting the other’s point of view without applying any logic. Shravana – the art of listening – is simply blown away to winds.

Suniye or shravana means to listen attentively and then reflect on it, followed by inference or contemplation leading to realization of the true meaning of what has been heard.

Suniye from spiritual and religious standpoint thus implies to visit the Guru – the Master – with an empty mind and fill it up to the brim with the holy Word and be constantly associated with it. The importance of association is well known. In fact, the word “Sangat” (association) is of extreme importance to remember. It is by our associating with things, both subjective and objective, that we tend to get influenced and these influences manifest in our actions. Repetitive actions form our habits and the sum total of our habits is our character, the gateway to our ultimate destiny.

This aspect has been well known to all our ancestors and Guru Nanak emphasizes and explains this phenomenon by using the word Suniye very logically and purposefully throughout this Pauri and the next three Pauris. Finally, the last two lines of this Pauri are repeated exactly the same way in all the four Pauris.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Pauri - 9

Suniye Isar Barma Ind
Suniye Mukh Salahan Mand
Suniye Jog Jugat Tan Bhed
Suniye Sasat Simrat Ved
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By Listening, exists the trinity of
Shiva, Brahma and Indra
By listening
even the ignorant praise the name of God
By listening one learns
the mysteries of Yoga and the bodily humors
By listening
all the scriptural knowledge is known
Says Nanak,
Through listening
the devotee is always blissful
thus, all miseries and sins are annihilated

The famous Hindu trinity is Brahma, Vishnu and Shiva, the Lords of Creation, Preservation and Destruction. However, in this Pauri, instead of Vishnu, the name used is that of Indra. If one follows Hindu mythology, Indra many a time represents the same powers as that of Vishnu.

Guru Nanak used the trinity earlier in Pauri # 5 and it is again referenced in Pauri # 30.

What exactly is this trinity?

While inferring Pauri # 5 it was stated that the Hindu trinity of Brahma, Vishnu and Mahesh – the “Gods” of Creation, Operation and Destruction – are conceptual symbols and stand for the three gunas (traits or tendencies) which serve as the fundamental operating principles of Prakriti – universal nature – which are called: sattva, rajas and tamas - the forces engaged in the process of creation, preservation, and destruction respectively. These Gunas are seen to manifest in all creations at all times, though not in equal measure.

Now Guru Nanak in this Pauri declares that these gunas came into being by listening. One needs to reflect on “Ik Onkar Satnam” the mulmantra which means ‘One primordial energy’ the only Truth and the Cause of all creation. Scientifically, the first manifestation of energy is sound and all further manifestations occur later. Wouldn’t it then mean that when the first manifestation i.e. the sound is first heard and only then subsequent materializations take place? Hence, Guru Nanak proclaims here that the trinity came into being only by listening.

Next Guru Nanak says that by listening even “mand” the ignorant (some translate this as sinners) start praising God. Ignorance arises when we are connected with our ego – hence we become the doers of our actions. Actions result in reactions and an unstoppable flow of thoughts which bind or trap us. By listening, what Guru Nanak is saying is that we disconnect from our ego, the state of being a doer and instead become a witness. Once the sense of being a witness is established, then all ignorance vanishes on its own.

By listening one learns the secrets of Yoga and the mystery of bodily humors. Yoga is the art of understanding the energy within and giving it the right direction. We have to remind ourselves again and again that “by listening” implies the state of silence or solitude. When one is silent, one becomes automatically relaxed; and with restlessness diminished the breathing becomes peaceful. There is a different kind of glow and feeling of tranquility. In such a state, one then listens from within and acquires knowledge of yoga and the mystery of bodily humors.

Another point to note is that to see, one has to open one’s eyelids i.e. to carry out an action, but to hear one does not have to “open” one’s ears. They are always open to listen. Thus listening is a passive action. Yet can one listen in a chaotic, noisy or cacophonous environment? Hence shravana – the art of listening – warrants an undisturbed serenity – so that one may hear, contemplate and absorb.

Similarly, says Guru Nanak, the knowledge and wisdom of the scriptures (Shastras, Vedas, et al) is acquired by suniye or listening.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Pauri – 10

Suniye Sat Santokh Gyan
Suniye Athsath Ka Ishnan
Suniye Par Par Pave Maan
Suniye Lage Sahaj Dhyan
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By listening
Truth and contentment are attained
By listening
The advantage of spiritual baths
in the sixty-eight holy places is gained
By listening and reading again and again
honor is merited
By listening
Meditation transpires spontaneously
Says Nanak,
with the Word pervading always in the devotee
All miseries and sins are annihilated.

Continuing on the glory of Suniye (Shravana – the art of listening) Guru Nanak, in this Pauri explains that just by listening, awareness of all truth and contentment is attained.

Sat again in this Pauri is used for Sat as absolute existence and Truth.

The idea of discontent or dissatisfaction occurs when we relate our material wealth or egocentric thoughts compare our material wealth with what and how much the “other” has and this concept and feeling of the “other” exists so long as the idea of “I” exists.

Santokh or contentment means to express gratitude for what one has and bear no remorse for what one does not have. Only with this kind of attitude and perspective can one be in a state of Santokh or real contentment. Only then one can remain in a blissful state.

Thus the word “gyan” (wisdom, awareness, and understanding) is the key that unlocks all confusion that is caused by the feeling of “discontent” and this “gyan” – the awareness – comes from listening.

Next is ‘Athsath ka Ishnan’ or bathing in sixty-eight holy places. The prevailing ritualistic belief amongst the Hindus is that by bathing in the 68 holy places, one will be absolved of all sins and become virtuous.

However, in Raja Yoga (Kundalini Yoga), the Yoga Sutras explain about the seven major chakras or energy centers within the body. The word chakra in Sanskrit means ‘wheel’ or ‘disk’. Each of the seven main chakras has its own distinct character and relates to a unique aspect of our being. The chakras correlate to levels of consciousness, body functions, colors, elements, sounds, and much more. The blockage or energetic dysfunction in the chakras is believed to give rise to emotional, physiological, psychological and spiritual disorders. Similarly, the body also contains sixty-eight points which in the Yogic exercises are used to channelize the energy to attain virtue.

Yoga is by and large used by common people as an exercise for body fitness, the study of the chakras and channelizing of the energy through various points from the lower chakra to the highest is done by Siddhas to acquire occult powers.

To explain, the sixty eight points within the body, to common people, various pilgrimage spots became symbols through mythological tales and as it always happens, these symbols were and are mistaken for reality.

Rituals are the by-products of this explanation and people even today believe that by taking a baths at such pilgrimages, the sins will be absolved and the person will become virtuous or even attain salvation! Millions take such bath religiously (read blind ritualism) and find themselves in the same condition as before, because, in majority of the cases, what was supposed to have been drowned – “I” the mundane ego – returns inflated manifold.

It is in this context that Guru Nanak says that whatever the virtue that one can attain through bathing in “these” sixty eight holy places can be gained simply by listening.

Now, “Suniye Lage Sahaj Dhyan” comes as a revelation. Meditation means to awaken inside and listen to the sound of silence – and it is possible to meditate only when the mind is not engaged in the debates of internal dialogues. Hence, Guru Nanak says that by simply listening, meditation happens on its own accord, naturally.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Pauri - 11

Suniye Saran Guna Ke Gah
Suniye Sheikh Peer Patshah
Suniye Andhe Pave Rah
Suniye Hath Hove Asgah
Nanak Bhagtan Sada Vigaas
Suniye Dukh Paap Ka Naas

By listening
one becomes virtuous like deep oceans
By listening
sages, saints and Kings come into being
By listening
the blind (ignorant) finds the way
By listening
the Unfathomable is close at hand
Says Nanak,
with the Word pervading always in the devotee
All miseries and sins are annihilated.

The art of listening is further exalted in this Pauri. Guru Nanak says that by listening alone, the highest virtues can be acquired and one can fathom the depths of oceans. By listening, one can acquire the wisdom of the sages, the virtues of the saints and the sovereignty of the kings. Likewise, the blind (ignorant) discover the path by listening. What is generally known is the surface, but by listening, one can fathom the depths of boundless.

At the end of the Pauri, Guru Nanak simply guarantees that by listening, when one becomes constantly associated with the name of God, then the holy Word pervades the very being of that person and becomes like an armor to ward off and annihilate all miseries and sins.

Waheguru!

Why do we try to understand Gurbani knowing that it is an ocean beyond intellect? Yet we still dive—as if it were a task we must complete, as if the sun will refuse to rise if we fail, as if some ilaichi-flavored chai will appear from the microwave when we finish.

But Gurbani is not a roti-maker. It is not even a puzzle. It asks for no logic and offers no solution. You cannot diagram the breath of God by tracing Omkar. You cannot clean its surface enough to see your own reflection.

It is storm. It is cave. It is an ocean hidden beneath the earth. On its surface, only mist.

We call it understanding, but this kind doesn't sit in chairs or take notes. It abandons its instruments and forgets how to breathe. It wanders into darkness guided only by the shimmer of a passing fish. Somewhere a jellyfish pulses—translucent, drifting, lost. Somewhere a blue whale turns, shifting the weight of the entire sea.

We are deep now, past the edge of thought. Here words grow strange limbs, meanings glow briefly, then vanish. Maybe we'll find pearls. Maybe not. Maybe there's nothing to find. Still, we dive deeper—not to explain, not to tame, not to name.

Then something lets go. Something ends. This is why we dive. We dive to die.

The process of understanding Gurbani is suicide. It is truly putting your body and mind in a slow cooker. The temperature rises so high, all that remains is steam. Pavan Guru. If we are successful, all that remains is the shabad. You can taste it with your tongue but cannot speak it. Soon, there is no tongue, no language left. And we are no longer on a planet or in time.



I have been contemplating the following mantra from Bhagat Ravidas, and wrote the following poem based on my thinking. 

ਪੜੀਐ ਗੁਨੀਐ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਸੁਨੀਐ
ਅਨਭਉ ਭਾਉ ਨ ਦਰਸੈ ॥
You can read, reflect, hear all the names on and on.
but it is the experience of love makes love dawn.

Being the Seed

I do not wish to read oneness,
or even to understand it.
I want to be the curve of Om.

I do not want to read truth,
or memorize all its names.
I want to live its pulse.

I don't want to read about the doings,
or analyze their ways.
I want to create myself whole.

I do not want to act brave,
or write poems about courage.
I want to be the space that scares fear.

I have already seen forgiveness.
I no longer wish to forgive.
I want to dwell where there is no other.

I do not long to conquer time.
I want to be the still point inside it,
not a clock, but the silence between ticks.

I do not seek escape from birth and death.
I want to know the place
where neither arrives.

I do not need proof of self-existence.
I want to be the light
that doesn’t have a switch.

I do not ask for the Guru’s gift
as something outside me.
I want to dissolve into blessing.
Newer Posts Older Posts Home

SHIVPREET SINGH

Singing oneness!
- Shivpreet Singh

Related Posts

Popular - 30 days

  • Vande Mataram - Lyrics and Translation
    I love the Vande Maataram composition in Raag Des sung by Lata Mangeshkar.  Vande Mataram is the national song of India. In 2003, BBC World ...
  • Man Atkeya Beparwah De Naal - Lyrics and Translation of Shah Hussain
    Man Atkeya Beparwah De Naal - Listening and Singing this kaafi by Shah Hussain today ...  https://www.youtube.com/watch?v=SkYN2XlK1Vg Raag J...
  • Kabir's Gao Gao Ri Dulhani - Lyrics and meanings
    One of my favorite Kabir's poem I call "Dulhani." In this beautiful poem, Kabir envisions himself as the bride and the univers...
  • Earth Day - Finding Peace in Wild Things, and Freedom on Earth
    Those who find love in nature discover a deep and lasting freedom—and in turn, inspire others to seek that same liberation. Poetry, I believ...
  • Dr Manzur Ejaz on Baba Guru Nanak
    I am listening to a lecture by Dr Manzur Ejaz today. He describes one of Guru Nanak's Babarvani shabads at the beginning: Jaisi Main Ave...
  • The Many Types of Raag Malhar
    Pour love in your heart, like the rain pours on the land today. As I am working on a Meerabai song I am doing research on the different vari...
  • Gulon Mein Rang Bhare - Lyrics and Translation of Mehdi Hassan Ghazal
    I was listening and meditating upon this beautiful ghazal by Faiz Ahmed Faiz, beautifully composed by Mehdi Hassan. It is one of my favorite...
  • Sanson Ki Mala Pe - Lyrics, Translation and Background
    Sanson ki Maala was made famous by Nusrat Fateh Ali Khan sahib.  Although some have attributed this song to Mirabai and Khusro, this is a gh...
  • Ve Mahiya Tere Vekhan Nu - Tufail Niazi and Wadali Brothers
    I have recently heard this Bulleh Shah song and it has really touched my heart. Several people have sung it, but I love the original composi...
  • Nasro Mansoor Guru Gobind Singh - Bhai Nand Lal Goya
    I have been singing this shabad for over 30 years; I composed it when I was a teenager. It comes from a fairly long poem of 55 couplets, lyr...

Blog Archive

  • ▼  2026 (10)
    • ▼  April (1)
      • Following the Daisy Because Love is Sweet - Reflec...
    • ►  March (6)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2025 (24)
    • ►  October (5)
    • ►  September (7)
    • ►  August (2)
    • ►  July (2)
    • ►  June (3)
    • ►  March (1)
    • ►  February (2)
    • ►  January (2)
  • ►  2024 (21)
    • ►  December (1)
    • ►  November (2)
    • ►  October (3)
    • ►  September (2)
    • ►  August (4)
    • ►  July (2)
    • ►  June (3)
    • ►  May (1)
    • ►  April (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2023 (41)
    • ►  December (4)
    • ►  November (3)
    • ►  October (4)
    • ►  September (7)
    • ►  August (5)
    • ►  July (7)
    • ►  June (3)
    • ►  May (3)
    • ►  April (1)
    • ►  March (1)
    • ►  February (3)
  • ►  2022 (8)
    • ►  March (2)
    • ►  January (6)
  • ►  2021 (139)
    • ►  December (15)
    • ►  November (2)
    • ►  October (6)
    • ►  September (7)
    • ►  August (2)
    • ►  July (4)
    • ►  May (21)
    • ►  April (21)
    • ►  March (35)
    • ►  February (23)
    • ►  January (3)
  • ►  2020 (150)
    • ►  December (2)
    • ►  November (13)
    • ►  October (32)
    • ►  September (47)
    • ►  August (37)
    • ►  July (5)
    • ►  June (3)
    • ►  May (3)
    • ►  April (3)
    • ►  March (2)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2019 (43)
    • ►  December (5)
    • ►  November (8)
    • ►  October (13)
    • ►  September (4)
    • ►  July (3)
    • ►  June (1)
    • ►  May (2)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (5)
  • ►  2018 (53)
    • ►  December (8)
    • ►  November (5)
    • ►  October (3)
    • ►  September (4)
    • ►  August (6)
    • ►  July (3)
    • ►  June (4)
    • ►  May (6)
    • ►  April (5)
    • ►  March (2)
    • ►  February (4)
    • ►  January (3)
  • ►  2017 (73)
    • ►  December (2)
    • ►  November (12)
    • ►  October (8)
    • ►  September (1)
    • ►  August (7)
    • ►  July (6)
    • ►  June (12)
    • ►  May (5)
    • ►  April (4)
    • ►  March (8)
    • ►  February (3)
    • ►  January (5)
  • ►  2016 (141)
    • ►  December (1)
    • ►  November (9)
    • ►  October (16)
    • ►  September (19)
    • ►  August (2)
    • ►  July (5)
    • ►  June (7)
    • ►  May (3)
    • ►  April (18)
    • ►  March (34)
    • ►  February (16)
    • ►  January (11)
  • ►  2015 (28)
    • ►  December (1)
    • ►  November (1)
    • ►  October (2)
    • ►  September (12)
    • ►  August (1)
    • ►  May (1)
    • ►  April (7)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2014 (107)
    • ►  December (1)
    • ►  November (6)
    • ►  October (1)
    • ►  August (2)
    • ►  July (1)
    • ►  June (11)
    • ►  April (10)
    • ►  March (15)
    • ►  February (24)
    • ►  January (36)
  • ►  2013 (242)
    • ►  December (13)
    • ►  October (5)
    • ►  September (3)
    • ►  August (3)
    • ►  June (7)
    • ►  May (62)
    • ►  April (79)
    • ►  March (12)
    • ►  February (23)
    • ►  January (35)
  • ►  2012 (145)
    • ►  December (29)
    • ►  November (31)
    • ►  October (44)
    • ►  September (5)
    • ►  August (9)
    • ►  July (7)
    • ►  June (1)
    • ►  May (3)
    • ►  April (1)
    • ►  March (4)
    • ►  February (9)
    • ►  January (2)
  • ►  2011 (252)
    • ►  December (1)
    • ►  November (1)
    • ►  October (4)
    • ►  September (13)
    • ►  August (28)
    • ►  July (44)
    • ►  June (33)
    • ►  May (15)
    • ►  April (2)
    • ►  March (45)
    • ►  February (43)
    • ►  January (23)
  • ►  2010 (70)
    • ►  December (31)
    • ►  November (20)
    • ►  October (2)
    • ►  September (3)
    • ►  August (1)
    • ►  July (2)
    • ►  May (5)
    • ►  March (4)
    • ►  February (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2009 (15)
    • ►  December (1)
    • ►  November (3)
    • ►  October (2)
    • ►  September (2)
    • ►  August (1)
    • ►  June (1)
    • ►  April (1)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2008 (15)
    • ►  November (1)
    • ►  July (2)
    • ►  June (5)
    • ►  May (1)
    • ►  April (2)
    • ►  March (1)
    • ►  February (1)
    • ►  January (2)
  • ►  2007 (9)
    • ►  November (4)
    • ►  October (2)
    • ►  September (1)
    • ►  August (2)
  • ►  1999 (1)
    • ►  May (1)

Message

Name

Email *

Message *

Twitter

Tweets by @shivpreetsingh


Copyright © Shivpreet Singh. Designed by OddThemes