Category: Flowers

Remember
that the beauty of 
the kusumbh flower
is transitory




ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰਊਪਰੇ ਪਸੂਆਨਹੀ ਬੂਝੈ
मिरतु हसै सिर ऊपरे पसूआ नही बूझै
Miraṯ hasai sir ūpre pasū▫ā nahī būjẖai.
Death hovers over his head, laughing, but the beast does not understand.


ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰਮਹਿ ਮਰਣਾਨਹੀ ਸੂਝੈ
बाद साद अहंकार महि मरणा नही सूझै
Bāḏ sāḏ ahaʼnkār mėh marṇā nahī sūjẖai. ||1||
Entangled in conflict, pleasure and egotism, he does not even think of death. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁਅਭਾਗੇ
सतिगुरु सेवहुआपना काहे फिरहु अभागे
Saṯgur sevhu āpnā kāhe firahu abẖāge.
So serve your True Guru; why wander around miserable and unfortunate?


ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾਕਾਹੇ ਭੂਲਿਲਾਗੇ ਰਹਾਉ
देखि कसु्मभा रंगुला काहे भूलि लागे रहाउ
Ḏekẖ kasumbẖā rangulā kāhe bẖūl lāge. ||1|| rahā▫o.
You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1||Pause||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪਦਰਬੁ ਕੀਆਵਰਤਣ ਕੈਤਾਈ
करि करि पाप दरबु कीआ वरतण कै ताई
Kar kar pāp ḏarab kī▫ā varṯaṇ kai ṯā▫ī.
You commit sins again and again, to gather wealth to spend.


ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀਰਲੀ ਨਾਗਾਉਠਿ ਜਾਈ
माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई
Mātī si▫o mātī ralī nāgā uṯẖ jā▫ī. ||2||
But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਕੀਐਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈਤੇ ਬੈਰਬਿਰੋਧੀ
जा कै कीऐ स्रमु करै ते बैर बिरोधी
Jā kai kī▫ai saram karai ṯe bair biroḏẖī.
Those for whom you work, will become your spiteful enemies.


ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ
अंत कालि भजि जाहिगे काहे जलहु करोधी
Anṯ kāl bẖaj jāhige kāhe jalahu karoḏẖī. ||3||
In the end, they will run away from you; why do you burn for them in anger? ||3||


ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈਹੋਆ ਜਿਸੁਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ
दास रेणु सोई होआ जिसु मसतकि करमा
Ḏās reṇ so▫ī ho▫ā jis masṯak karmā.
He alone becomes the dust of the Lord's slaves, who has such good karma upon his forehead.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰਕੀ ਸਰਨਾ੩੬
कहु नानक बंधन छुटे सतिगुर की सरना ३६
Kaho Nānak banḏẖan cẖẖute saṯgur kī sarnā. ||4||6||36||
Says Nanak, he is released from bondage, in the Sanctuary of the True Guru. ||4||6||36||
Remember
that the beauty of 
the kusumbh flower
is transitory




ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰਊਪਰੇ ਪਸੂਆਨਹੀ ਬੂਝੈ
मिरतु हसै सिर ऊपरे पसूआ नही बूझै
Miraṯ hasai sir ūpre pasū▫ā nahī būjẖai.
Death hovers over his head, laughing, but the beast does not understand.


ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰਮਹਿ ਮਰਣਾਨਹੀ ਸੂਝੈ
बाद साद अहंकार महि मरणा नही सूझै
Bāḏ sāḏ ahaʼnkār mėh marṇā nahī sūjẖai. ||1||
Entangled in conflict, pleasure and egotism, he does not even think of death. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁਅਭਾਗੇ
सतिगुरु सेवहुआपना काहे फिरहु अभागे
Saṯgur sevhu āpnā kāhe firahu abẖāge.
So serve your True Guru; why wander around miserable and unfortunate?


ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾਕਾਹੇ ਭੂਲਿਲਾਗੇ ਰਹਾਉ
देखि कसु्मभा रंगुला काहे भूलि लागे रहाउ
Ḏekẖ kasumbẖā rangulā kāhe bẖūl lāge. ||1|| rahā▫o.
You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1||Pause||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪਦਰਬੁ ਕੀਆਵਰਤਣ ਕੈਤਾਈ
करि करि पाप दरबु कीआ वरतण कै ताई
Kar kar pāp ḏarab kī▫ā varṯaṇ kai ṯā▫ī.
You commit sins again and again, to gather wealth to spend.


ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀਰਲੀ ਨਾਗਾਉਠਿ ਜਾਈ
माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई
Mātī si▫o mātī ralī nāgā uṯẖ jā▫ī. ||2||
But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਕੀਐਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈਤੇ ਬੈਰਬਿਰੋਧੀ
जा कै कीऐ स्रमु करै ते बैर बिरोधी
Jā kai kī▫ai saram karai ṯe bair biroḏẖī.
Those for whom you work, will become your spiteful enemies.


ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ
अंत कालि भजि जाहिगे काहे जलहु करोधी
Anṯ kāl bẖaj jāhige kāhe jalahu karoḏẖī. ||3||
In the end, they will run away from you; why do you burn for them in anger? ||3||


ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈਹੋਆ ਜਿਸੁਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ
दास रेणु सोई होआ जिसु मसतकि करमा
Ḏās reṇ so▫ī ho▫ā jis masṯak karmā.
He alone becomes the dust of the Lord's slaves, who has such good karma upon his forehead.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰਕੀ ਸਰਨਾ੩੬
कहु नानक बंधन छुटे सतिगुर की सरना ३६
Kaho Nānak banḏẖan cẖẖute saṯgur kī sarnā. ||4||6||36||
Says Nanak, he is released from bondage, in the Sanctuary of the True Guru. ||4||6||36||
Today, again, on the string of pain's grief
I threaded your memory's flowers 
Ones that bloomed when we were together ...
I plucked those abandoned love's desert's flowers 
Then, I placed on (more…)

Quotes from “Stray Birds” which I read today:

God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it. 

“I give my whole (more…)

“Look at the beauty and perfection of nature. Everything in nature is so joyful, even though it doesn’t have the intelligence of a human being. All of creation is rejoicing. The most beautiful flowers (more…)


Photo: Jessie McKinnely

Leaves Compared with Flowers
– Robert Frost

A tree’s leaves may be ever so good
So may its bark, so may its wood;
But unless you put the right thing to its root
It never will show (more…)

This description helped me understand better Robert Hayden’s poem Monet’s Water lillies and helped me improve the poem that I wrote inspired by that, Water lillies in my soul’s lake

From wisegeek.com: (more…)

Facebook Iconfacebook like buttonYouTube IconSubscribe on YouTubeTwitter Icontwitter follow buttoniTunes